Janeiro de 2018


コリント 第一 1:10
1 Coríntios 1:10
  10 さて,兄弟たち,わたしたちのイエス・キリストの名によってあなた方に勧めます。あなた方すべての語るところは一致しているべきです。あなた方の間に分裂があってはなりません。かえって,同じ思い,また同じ考え方でしっかりと結ばれていなさい。
  10 Eu os exorto, irmãos, pelo nome do nosso Senhor Jesus Cristo, que todos falem de acordo e que não haja divisões entre vocês, mas que estejam completamente unidos na mesma mente e na mesma maneira de pensar.
| 第一 だいいち | 兄弟 きょうだい | 主 しゅ | 名 な | 方 がた | 勧 すす | 語 かた | 一致 いっち | 間 あいだ | 分裂 ぶんれつ | 同 おな | 思 おも | 考 かんが | 方 かた | 結 むす | 

20/01/2018



使徒 20:2
Atos 20:2
  2 そこの各地を通ってその地の者たちを多くの言葉で励ましたのち,彼はギリシャに入った。
  2 Ele percorreu aquelas regiões e falou aos discípulos muitas palavras de encorajamento, e então chegou à Grécia.
| 使徒 しと | 各地 かくち | 通 とお | 地 ち | 多 おお | 言葉 ことば | 励 はげ | 彼 かれ | 入 はい | 

19/01/2018



ヘブライ 11:1
Hebreus 11:1
  1 信仰とは,望んでいる事柄に対する保証された期待であり,見えない実体についての明白な論証です。
  1 A fé é a firme confiança de que virá o que se espera, a demonstração clara de realidades não vistas.
| 信仰 しんこう | 望 のぞ | 事柄 ことがら | 対 たい | 保証 ほしょう | 期待 きたい | 見 み | 実体 じったい | 明白 めいはく | 論証 ろんしょう | 

18/01/2018



ネヘミヤ 13:24
Neemias 13:24
  24 そして彼らのこらは,半分はアシュドドの言葉を話していたが,ユダヤの言葉の話し方を知っている者はひとりもおらず,それぞれ別の民の王国で[話していた]。
  24 Metade dos seus filhos falava asdodita e outras línguas estrangeiras, mas nenhum deles sabia falar o idioma dos judeus.
| 彼 かれ | 半分 はんぶん | 言葉 ことば | 話 はな | 方 かた | 知 し | 者 もの | 別 べつ | 民 たみ | 王国 おうこく | 

17/01/2018



ルカ 6:40
Lucas 6:40
  40 生徒は教師より上ではありませんが,すべて完全に教え諭された者は自分の教師のようになるのです。
  40 O aluno não está acima do seu instrutor, mas todo aquele que for perfeitamente instruído será semelhante ao seu instrutor.
| 生徒 せいと | 教師 きょうし | 上 じょう | 完全 かんぜん | 諭 さと | 者 もの | 自分 じぶん | 

16/01/2018



ローマ 15:3
Romanos 15:3
  3 キリストでさえ自分を喜ばせることはされませんでした。むしろ,「あなたをそしっている者たちのそしりがわたしに降り懸かった」 と書かれているとおりでした。
  3 Pois nem mesmo o Cristo agradou a si mesmo, mas, assim como está escrito: “Os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.”
| 自分 じぶん | 喜 よろこ | 者 もの | 降 ふ | 懸 か | 書 か | 

15/01/2018



エフェソス 6:12
Efésios 6:12
  12 わたしたちのする格闘は,血肉に対するものではなく,もろもろの政府と権威,またこの闇の世の支配者たちと,天の場所にある邪悪な霊の勢力に対するものだからです。
  12 Pois temos uma luta, não contra sangue e carne, mas contra os governos, contra as autoridades, contra os governantes mundiais desta escuridão, contra as forças espirituais malignas nos lugares celestiais.
| 格闘 かくとう | 血肉 けつにく | 対 たい | 政府 せいふ | 権威 けんい | 闇 やみ | 世 よ | 支配者 しはいしゃ | 天 てん | 場所 ばしょ | 邪悪 じゃあく | 霊 れい | 勢力 せいりょく | 

14/01/2018



コロサイ 1:9
Colossenses 1:9
  9 そのゆえにもまた,わたしたちは,[それについて]聞いた日以来,あなた方があらゆる知恵と霊的な把握力とにより,[]のご意志に関する正確な知識に満たされるようにと祈り求めてやみません。
  9 É também por essa razão que, desde o dia em que ouvimos isso, não paramos de orar por vocês e de pedir que fiquem cheios do conhecimento exato da vontade dele, com toda a sabedoria e compreensão espiritual.
| 聞 き | 日 ひ | 以来 いらい | 方 がた | 知恵 ちえ | 霊的 れいてき | 把握力 はあくりょく | 神 かみ | 意思 いし | 関 かん | 正確 せいかく | 知識 ちしき | 満 み | 祈 いの | 求 もと | 

13/01/2018



コリント 第一 7:3
1 Coríntios 7:3
  3 夫は妻に対してその当然受けるべきものを与えなさい。また妻も夫に対して同じようにしなさい。
  3 O marido dê à esposa o que lhe é devido, e faça a esposa o mesmo para com o marido.
| 第一 だいいち | 妻 つま | 夫 おっと | 対 たい | 当然 とうぜん | 受 う | 与 あた | 同 おな | 

12/01/2018



啓示 21:5
Apocalipse 21:5
  5 そして,み座に座っておられるがこう言われた。「見よ! わたしはすべてのものを新しくする」。 また,こう言われる。 「書きなさい。これらの言葉は信頼できる真実なものだからである」。
  5 Aquele que estava sentado no trono disse: “Veja! Estou fazendo novas todas as coisas.” Ele disse também: “Escreva, pois essas palavras são fiéis e verdadeiras.”
| 啓示 けいじ | 座 ざ | 座 すわ | 方 がた | 言 い | 見 み | 新 あたら | 書 か | 言葉 ことば | 信頼 しんたい | 真実 しんじつ | 

11/01/2018



ヨハネ 1:16
João 1:16
  16 というのは,わたしたちはみな彼に満ち満ちたものの中から,しかも過分の親切の上にさらに過分の親切を受けたからである。
  16 Pois todos nós recebemos da sua plenitude, sim, bondade imerecida sobre bondade imerecida.
| 彼 かれ | 満 み | 中 ちゅう,なか | 過分 かぶん | 親切 しんせつ | 上 うえ | 受 う | 

10/01/2018



ルカ 12:15
Lucas 12:15
  15 それから,人々にこう言われた,「じっと見張っていて,あらゆる強欲に警戒しなさい。満ちあふれるほどに豊かであっても,人の命はその所有している物からは生じないからです」。
  15 Então lhes disse: “Mantenham os olhos abertos e resguardem-se de todo tipo de ganância, porque, mesmo quando alguém tem abundância, sua vida não vem das coisas que possui.”
| 人々 ひとびと | 言 い | 見 み | 張 は | 強欲 ごうよく | 警戒 けいかい | 満 み | 豊 ゆた | 人 ひと | 命 いのち | 所有 しょゆう | 物 もの | 生 しょう | 

09/01/2018



エフェソス 4:2
Efésios 4:2
  2 全くへりくだった思いと温和さとをもち,また辛抱強さをもって愛のうちに互いに忍び,
  2 com toda a humildade e brandura, com paciência, suportando uns aos outros em amor,
| 全 まった | 思 おも | 温和 おんわ | 辛抱強 しんぼうづよ | 愛 あい | 互 たが | 忍 しの | 

08/01/2018



箴言 4:23
Provérbios 4:23
  23 守るべき他のすべてのものに勝ってあなたの心を守れ。
      命はそこに源を決しているからである。
  23 Proteja, acima de tudo, o seu coração,
      Pois dele procedem as fontes da vida.
| 箴言 しんげん | 守 まも | 他 た | 勝 まさ | 心 こころ | 命 いのち | 源 みなもと | 決 けっ | 

07/01/2018



テモテ 第一 3:2
1 Timóteo 3:2
  2 したがって,監督は,とがめられるところのない人で,一人の妻の夫であり,習慣に節度を守り,健全な思いを持ち,秩序正しく,人をよくもてなし,教える資格があり,
  2 O superintendente, portanto, deve ser irrepreensível, marido de uma só esposa, moderado nos hábitos, sensato, ordeiro, hospitaleiro, qualificado para ensinar.
| 第一 だいいち | 監督 かんとく | 人 ひと | 一人 ひとり | 妻 つま | 夫 おっと | 習慣 しゅうかん | 節度 せつど | 守 まも | 健全 けんぜん | 思 おも | 持 も | 秩序 ちつじょ | 正 ただ | 教 おし | 資格 しかく | 

06/01/2018



箴言 3:5, 6
Provérbios 3:5, 6
  5 心をつくしてエホバに依り頼め。
      自分の理解に頼ってはならない。
  6 あなたのすべての道において
      []にご自身があなたの道筋をまっすぐにしてくださる。
  5 Confie em Jeová de todo o seu coração;
      Não confie no seu próprio entendimento.
  6 Lembre-se dele em todos os seus caminhos,
      E ele endireitará as suas veredas.
| 箴言 しんげん | 依り より | 頼め たのめ | 自分 じぶん | 理解 りかい | 頼って たよって | 道 みち | 神 かみ | 自身 じしん | 道筋 みちすじ |  

05/01/2018



マタイ 28:19
Mateus 28:19
  19 それゆえ,行って,すべての国の人々を弟子とし,と聖霊との名において彼らにバプテスマを施し,
  19 Portanto, vão e façam discípulos de pessoas de todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo,
| 行って いって | 国 くに | 人々 ひとびと | 弟子 でし | 父 ちち | 子 こ | 聖霊 せいれい | 名 な | 彼 かれ | 施し ほどこし | 

04/01/2018



マタイ 10:16
Mateus 10:16
  16 ご覧なさい,わたしはあなた方を,おおかみのただ中にいる羊のように遣わすのです。それゆえ,蛇のように用心深く,しかもはとのように純真なことを示しなさい。
  16 Eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam cautelosos como as serpentes, mas inocentes como as pombas.
| 覧 らん | 方 がた | 中 ちゅう,なか | 羊 ひつじ | 遣 つか | 蛇 へび | 用心深く ようじんぶかく | 純真 じゅんしん | 示 しめ |

03/01/2018



ヤコブ 5:11
Tiago 5:11
  11 ご覧なさい,忍耐した人たちは幸福である,とわたしたちは言います。あなた方はヨブの忍耐について聞き,エホバがお与えになった結末を見ました。エホバは優しい愛情に富まれ,憐れみ深い方なのです。
  11 Vejam, consideramos felizes os que perseveraram. Vocês ouviram falar da perseverança de Jó e viram o resultado que Jeová proporcionou; viram que Jeová tem grande compaixão e é misericordioso.
| 覧 らん | 忍耐 にんたい | 人 ひと | 幸福 こうふく | 言 い | 方 がた | 聞 き | 与 あた | 結末 けつまつ | 見 み | 優 やさ | 愛情 あいじょう | 憐 あわ | 深 ぶか | 

02/01/2018



ユダ 3
Judas 3
  3 愛する者たちよ,わたしたちが共にあずかる救いについてあなた方に書き送るため,わたしはあらゆる努力をしていましたが,聖なる者たちに一度かぎり伝えられた信仰のために厳しい戦いをするよう,あなた方に書き送って説き勧める必要のあることを知りました。
  3 Amados, embora eu estivesse fazendo todo o possível para lhes escrever a respeito da salvação que temos em comum, achei necessário escrever para exortá-los a travar uma luta árdua pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
| 愛 あい | 者 もの | 共 とも | 救い すくい | 方 がた | 書き かき | 送る おくる | 努力 どりょく | 聖なる せいなる | 一度 いちど | 伝え つたえ | 信仰 しんこう | 厳しい きびしい | 戦い たたかい | 説き とき | 勧める すすめる | 必要 ひつよう | 知り しり | 

01/01/2018