Julho de 2016


ヘブライ 13:4
Hebreus 13:4
  4 結婚はすべての人の間で誉あるものとされるべきです。また結婚の床は汚れるのないものとすべきです。は淫行の者や姦淫を行なう者を裁かれるからです。
  4 O matrimônio seja honroso entre todos e o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os fornicadores e os adúlteros.
| 結婚 けっこん | 人 ひと | 間 あいだ | 誉 ほま | 床 とこ | 汚 けが | 神 かみ | 淫行 いんこう | 者 もの | 姦淫 かんいん | 行 おこ | 裁 さば | 

31/07/2016



使徒 2:36
Atos 2:36
  36 ですから,イスラエルの全家は,神がこの方を,あなた方が杭につけたこのイエスを,主とも,キリストともされたことをはっきりと知ってください。
  36 Portanto, que toda a casa de Israel saiba com certeza que Deus o fez tanto Senhor como Cristo, a este Jesus, a quem pregastes numa estaca.
| 使徒 しと | 全家 ぜんか | 神 かみ | 方 がた | 杭 くい | 主 しゅ | 知 し |

30/07/2016



詩編 143:10
Salmo 143:10
  143 あなたのご意志を行なうことをわたしに教えてください。
あなたはわたしの神だからです。
あなたの霊は善良です。
それがわたしを廉直の地に導き入れてくれますように。
  143 Ensina-me a fazer a tua vontade,
Porque tu és o meu Deus,
Teu espírito é bom;
Guie-me ele na terra da retidão.
| 詩編 しへん | 意志 いし | 行 おこ | 教 おし | 神 かみ | 霊 れい | 善良 ぜんりょう | 廉直 れんちょく | 地 ち | 導 みちび | 入 い |

29/07/2016



使徒 12:25
Atos 12:25
  25 バルナバとサウロのほうは,エルサレムで救援の仕事を十分に果たしてから帰途につき,ヨハネ,またの名をマルコという者を一緒に連れて来た
  25 Quanto a Barnabé e Saulo, depois de terem executado plenamente a subministração de socorros em Jerusalém, voltaram e tomaram consigo João, cognominado Marcos.
| 使徒 しと | 救援 きゅうえん | 仕事 しごと | 十分 じゅうぶん | 果 は | 帰途 きと | 名 な | 一緒 いっしょ | 連 つ | 来 き |

28/07/2016



詩編 73:24
Salmo 73:24
  24 あなたはご自分の助言をもってわたしを導き,
その後,わたしを栄光へ連れて行ってくださるのです。
  24 Tu me guiarás com o teu conselho
E depois me levarás à própria glória.
|  詩編 しへん | 自分 じぶん | 助言 じょげん | 導き みちびき | 後 のち | 栄光 えいこう | 連れて つれて | 行って いって |

27/07/2016



ローマ 15:16
Romanos 15:16
  16 [それが与えられたのは,] わたしが諸国民に対するキリスト・イエスの公僕となって神の良いたよりの聖なる業に携わり,こうして,捧げ物であるそれら諸国民が,聖霊によって神聖なものとされ,受け入れられるものとなるためでした。
  16 para ser servidor público de Cristo Jesus para as nações, ocupado na obra santa das boas novas de Deus,a fim de que a oferta, a saber, estas nações, se mostrasse aceitável, sendo ela santificada com espírito santo.
| 与 あた | 諸国民 しょこくみん | 対 たい | 公僕 こうぼく | 神 かみ | 良 よ | 聖 せい | 業 わざ | 携 たずさ | 捧 ささ | 物 もの | 聖霊 せいれい | 受 う | 入 い |

26/07/2016



使徒 10:42
Atos 10:42
  42 またこの方は,民に宣べ伝えるように,そして,これが生きている者と死んでいる者との審判者として神に定められた者であることを徹底的に証しするようにと,わたしたちにお命じになりました。
  42 Também, ele nos ordenou que pregássemos ao povo e que déssemos um testemunho cabal de que Este é o decretado por Deus para ser juiz dos vivos e dos mortos.
| 使徒 しと | 民 たみ | 宣 の | 伝 つた | 生 い | 者 もの | 死 し | 審判者 しんぱんしゃ | 神 かみ | 定 さだ | 徹底的 てっていてき | 証 あか | 命 めい |

25/07/2016



コロサイ 1:23
Colossenses 1:23
  23 もとよりそれは,あなた方が引き続き信仰にとどまり,土台の上に固く立って揺らぐことなく,自分たちの聞いた良いたよりの希望からそらされないでいるならばのことです。その[良いたより]は天下の全創造物の中で宣べ伝えられたのです。私パウロは,この[良いたよりの]奉仕者となりました。
  23 desde que, naturalmente, continueis na fé, estabelecidos no alicerce e constantes,e sem serdes deslocados da esperança daquelas boas novas que ouvistes e que foram pregadas em toda a criação debaixo do céu. Destas [boas novas] eu, Paulo, tornei-me ministro.
| 方 がた | 引 ひ | 続 つづ | 信仰 しんこう | 土台 どだい | 上 うえ | 固 かた | 立 た | 揺 ゆ | 自分 じぶん | 聞 き | 良 よ | 希望 きぼう | 天下 てんか | 全創造物 ぜんそうぞうぶつ | 中 ちゅう | 宣 の | 伝 つた | 私 わたくし | 奉仕者 ほうししゃ |

24/07/2016



マタイ 12:25
Mateus 12:25
  25 この考えを知って,[イエス]は彼らにこう言われた。「内部で分裂している王国はすべて荒廃に帰し,また内部で分裂している都市や家はすべて立ち行かないでしょう。
  25 Conhecendo os pensamentos deles, disse-lhes: "Todo reino dividido contra si mesmo cai em desolação, e toda cidade ou casa dividida contra si mesma não permanece.
| 考 かんが | 知 し | 彼 かれ | 言 い | 内部 ないぶ | 分裂 ぶんれつ | 王国 おうこく | 荒廃 こうはい | 帰 き | 都市 とし | 家 いえ | 立 た | 行 ゆ |

23/07/2016



コロサイ 3:18
Colossenses 3:8
  8 妻たちよ,夫に服しなさい。それは主にあってふさわしいことがからです。
  8 Vós, esposas, estai sujeitas aos [vossos] maridos, assim como é decente no Senhor.
| 妻 つま | 夫 おっと | 服 ふく | 主 しゅ |

22/07/2016



マタイ 24:9
Mateus 24:9
  9 その時,人々はあなた方を患難に渡し,あなた方を殺すでしょう。またあなた方は,わたしの名のゆえにあらゆる国民の憎しみの的となるでしょう。
  9 Então vos entregarão a tribulação e vos matarão, e sereis pessoas odiadas por todas as nações, por causa do meu nome.
| 時 とき | 人々 ひとびと | 患難 かんなん | 渡 わた | 方 がた | 殺 ころ | 名 な | 国民 こくみん | 憎 にく | 的 まと |

21/07/2016



伝道の書 7:8
Eclesiastes 7:8
  8 事の後の終わりはその初めに勝る。
辛抱強い者は霊のごう慢な者に勝る。
  8 Melhor é o fim posterior de um assunto do que o seu princípio.
Melhor é aquele que é paciente do que o soberbo no espírito.
| 伝道の書 でんどうのしょ | 事 こと | 終 お | 初 はじ | 勝 まさ | 辛抱強い しんぼうづよい | 霊 れい | 慢 まん |

20/07/2016



箴言 3:1
Provérbios 3:1
  1 我が子よ,わたしの律法を忘れてはならない。
あなたの心がわたしのおきてを守り行なうように。
  1 Filho meu, não te esqueças da minha lei,
e observe teu coração os meus mandamentos.
| 箴言 しんげん | 我 わ | 子 こ | 律法 りっぽう | 忘 わす |

19/07/2016



ヤコブ 4:8
Tiago 4:8
  8 神に近づきなさい。そうすれば,[神]はあなた方に近づいてくださいます。あなた方の手を清くしなさい,罪人たちよ。また,あなた方の心を清めなさい,優柔不断の者たちよ。
  8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as vossas mãos, ó pecadores, e purificai os vossos corações, ó indecisos.
| 神 かみ | 方 がた | 近 ちか | 手 て | 清 きよ | 罪人 つみびと | 心 こころ | 優柔不断 ゆうじゅうふだん | 者 もの |

18/07/2016



イザヤ 43:14
Isaías 43:14
  14 あなた方を買い戻す方,イスラエルの聖なる方,エホバはこのように言われた。「わたしはあなた方のためにバビロンに人を遣わして,獄のかんぬきを下ろさせる。そして,船の中のカルデア人はすすり泣く。
  14 Assim disse Jeová, o vosso Resgatador, o Santo de Israel: "Por vossa causa vou enviar [alguém] a Babilônia e fazer descer as grades das prisões e os caldeus nos navios com clamores lamuriantes da sua parte.
| 買い かい | 戻す もどす | 方 かた | 聖 せい | 言 い | 遣わして つかわして | 獄 ひとや | 下ろ くだろ | 船 ふね | 中 ちゅう | 人 じん | 泣く なく |

17/07/2016



創世記 6:8
Gênesis 6:8
  8 しかし,ノアはエホバの目に恵みを得た。
  8 Mas Noé achou favor aos olhos de Jeová.
| 創世記 そうせいき | 目 め | 恵 めぐ | 年 ねん | 七月 しちがつ | 八日 ようか |

16/07/2016



マタイ 7:1
Mateus 7:1
  1 「自分が裁かれないために,[人を]裁くのをやめなさい。
  1 "Parai de julgar, para que não sejais julgados."
| 自分 じぶん | 裁 さば | 人 ひと | 七月 しちがつ |

15/07/2016