Novembro de 2016


マタイ 25:33
Mateus 25:33
  33 そして彼は羊を自分の右に,やぎを自分の左に置くでしょう。
  33 E porá as ovelhas à sua direita, mas os cabritos à sua esquerda.
| 彼 かれ | 羊 ひつじ | 右 みぎ | 左 ひだり | 置 お | 

30/11/2016



イザヤ 41:13
Isaías 41:13
  13 わたし,あなたのエホバは,あなたの右手をつかんでいる。あなたに,『恐れてはならない。わたし自らあなたを助ける』と言うそのが。
  13 Pois eu, Jeová, teu Deus, agarro a tua direita, Aquele que te diz: ‘Não tenhas medo. Eu mesmo te ajudarei.’.
| 神 かみ | 右手 みぎて | 恐 おそ | 自 みずか | 助 たす | 言 い | 方 かた | 

29/11/2016



.コリント 第一 7:39
1 Coríntios 7:39
  39 妻は夫が生きている間はずっとつながれています。しかし,もし夫が[死の]眠りにつくことがあれば,彼女は自分の望む者と自由に結婚できます。ただしにある[者と]だけです。
  39 A esposa está amarrada durante todo o tempo em que seu marido estiver vivo. Mas, se o seu marido adormecer [na morte], ela está livre para se casar com quem quiser, somente no Senhor.
| 第一 だいいち | 妻 つま | 夫 おっと | 生 い | 間 あいだ | 死 し | 眠 ねむ | 彼女 かのじょ | 自分 じぶん | 望 のぞ | 者 もの | 自由 じゆう | 結婚 けっこん | 主 しゅ | 

28/11/2016



マタイ 5:3
Mateus 5:3
  3 「自分の霊的な必要を自覚している人たちは幸いです。天の王国はその人たちのものだからです。
  3 “Felizes os cônscios de sua necessidade espiritual, porque a eles pertence o reino dos céus.
| 自分 じぶん | 霊的 れいてき | 必要 ひつよう | 人 ひと | 幸 さいわ | 天 てん | 王国 おうこく | 

27/11/2016



イザヤ 2:3
Isaías 2:3
  3 そして多くの民は必ず行って,こう言う。「来なさい。エホバの山に,ヤコブのの家に上ろう。[]はご自分の道についてわたしたちに教え諭してくださる。わたしたちはその道筋を歩もう」。律法はシオンから,エホバの言葉はエルラセムから出るのである。
  3 E muitos povos certamente irão e dirão: “Vinde, e subamos ao monte de Jeová, à casa do Deus de Jacó; e ele nos instruirá sobre os seus caminhos e nós andaremos nas suas veredas.” Pois de Sião sairá a Palavra de Jeová.
| 多 おお | 民 たみ | 必 かなら | 言 い | 来 き | 山 やま | 神 かみ | 家 いえ | 上 のぼ | 自分 じぶん | 道 みち | 教 おし | 諭 さと | 道筋 みちすじ | 歩 あゆ | 律法 りっぽう | 言葉 ことば | 出 で | 

26/11/2016



コリント 第二 10:5
2 Coríntios 10:5
  5 わたしたちは,[いろいろな]推論や,の知識に逆らって立てられた一切の高大なものを覆しているのです。そして,一切の考えをとりこにしてキリストに従順にならせています。
  5 Pois estamos demolindo raciocícinios e toda coisa altiva levantada contra o conhecimento de Deus; e trazemos todo pensamento ao cativeiro, para fazê-lo obediente ao Cristo.
| 第二 だいに | 推論 すいろん | 神 かみ | 知識 ちしき | 逆 さか | 立 た | 一切 いっさい | 高大 こうだい | 覆 くつがえ | 考 かんが | 従順 じゅうじゅん | 

25/11/2016



ローマ 5:12
Romanos 5:12
  12 それゆえ,一人の人を通して罪が世に入り,罪を通して死が[入り],こうして死が,すべて[の人]が罪をおかしたがゆえにすべての人に広がったのと同じように ―。
  12 É por isso que, assim como por intermédio de um só homem entrou o pecado no mundo, e a morte por intermédio do pecado, e assim a morte se espalhou a todos os homens, porque todos tinham pecado ―.
| 一人 ひとり | 人 ひと | 通 とお | 罪 つみ | 世 よ | 入 はい | 死 し | 広 ひろ | 同 おな | 

24/11/2016



箴言 16:18
Provérbios 16:18
  18 誇りは崩壊に先立ち,ごう慢な霊はつまずきに先立つ。
  18 O orgulho vem antes da derrocada e o espírito soberbo antes do tropeço.
| 箴言 しんげん | 誇 ほこ | 崩壊 ほうかい | 先立 さきだ | 慢 まん | 霊 れい | 

23/11/2016



使徒 2:11
Atos 2:11
  11 [また]クレタ人やアラビア人なのに,そのわたしたちが,の壮大な事柄について彼らがわたしたちの国語で話すのを聞いているのだ」。
  11 cretenses e árabes, nós os ouvimos falar em nossas línguas sobre as coisas magníficas de Deus.”
| 使徒 しと | 人 じん | 神 かみ | 壮大 そうだい | 彼 かれ | 国語 こくご | 話 はな | 聞 き | 

22/11/2016



箴言 3:27
Provérbios 3:27
  27 あなたの手に善を行なう力があるのに,それを受けるべき人から控えてはならない。
  27 Não negues o bem àqueles a quem é devido, quando estiver no poder da tua mão faze-lo.
| 箴言 しんげん | 手 て | 善 ぜん | 行 おこ | 力 ちから | 受 う | 人 ひと | 控 ひか | 

21/11/2016



イザヤ 48:17
Isaías 48:17
  17 あなた方を買い戻される方,イスラエルの聖なる方,エホバはこのように言われた。「わたし,エホバは,あなたの,あなたに[自分を]益することを教える,あなたにその歩むべき道を踏み行かせるである。
  17 Assim disse Jeová, teu Resgatador, o Santo de Israel: “Eu, Jeová, sou teu Deus, Aquele que te ensina a tirar proveito, Aquele que te faz pisar no caminho em que deves andar.
| 方 がた | 買 か | 戻 もど | 聖 せい | 言 い | 神 かみ | 自分 じぶん | 益 えき | 教 おし | 歩 あゆ | 道 みち | 踏 ふ | 行 ゆ |

20/11/2016



箴言 15:3
Provérbios 15:3
  3 エホバの目はあらゆる場所にあって,悪い者と善い者とを見張っている。
  3 Os olhos de Jeová estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
| 箴言 しんげん | 目 め | 場所 ばしょ | 悪 わる | 者 もの | 善 よ | 見 み | 張 は |

19/11/2016



マタイ 25:12
Mateus 25:12
  12 彼は答えて言いました,『あなた方に真実を言いますが,わたしはあなた方を知りません』。
  12 Ele disse em resposta: ‘Eu vos digo a verdade: não vos conheço’.
| 彼 かれ | 答 こた | 言 い | 方 がた | 真実 しんじつ | 知 し |

18/11/2016



詩編 27:14
Salmo 27:14
  14 エホバを待ち望め。勇気を出し,あなたの心を強くせよ。
      そうだ,エホバを待ち望め。
  14 Espere em Jeová; sê corajoso e fortifique-se teu coração.
      Sim, espera em Jeová.
| 詩編 しへん | 待 ま | 望 のぞ | 勇気 ゆうき | 心 こころ | 強 つよ | 

17/11/2016



コロサイ 3:14
Colossenses 3:14
  14 しかし,これらすべてに加えて,愛を[身に着けなさい]。それは結合の完全なきずななのです。
  14 Mas, além de todas essas coisas, revistam-se de amor, pois é o perfeito vínculo de união.
| 加 くわ | 愛 あい | 身 み | 着 つ | 結合 けつごう | 完全 かんぜん |

16/11/2016



ヤコブ 5:7
Tiago 5:7
  7 ですから,兄弟たち,の臨在の時まで辛抱しなさい。 ご覧なさい,農夫は地の貴重な実を持ちつづけ,早い雨と遅い雨があるまで,その[実]について辛抱します。
  7 Portanto, sejam pacientes, irmãos, até a presença do Senhor. Vejam como o lavrador fica esperando o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência até chegarem as primeiras e as últimas chuvas.
| 兄弟 きょうだ | 主 しゅ | 臨在 りんざい | 時 とき | 辛抱 しんぼう | 覧 らん | 農夫 のうふ | 地 ち | 貴重 きちょう * | 実 み | 持 ま | 早 はや | 雨 あめ | 遅 おそ |

15/11/2016



レビ 10:9
Levítico 10:9
  9 「あなたも,共にいるあなたの子らも,会見の天幕に入るときには,ぶどう酒や酔わせる酒を飲んではいけない。死ぬことのないためである。これはあなた方にとって代々定めのない時に至る法令である。
  9 “Não bebas vinho, nem bebida inebriante, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda de reunião, para que não morrais. É um estatuto por tempo indefinido para as vossas gerações.
| 共 とも | 子 こ | 会見 かいけん | 天幕 てんまく | 入 はい | ぶどう酒 ぶどうしゅ | 酔わせる よわせる | 酒 さけ | 飲 の | 死 し | 方 がた | 代々 よよ | 定 さだ | 時 とき | 至 いた | 法令 ほうれい |

14/11/2016



マタイ 26:28
Mateus 26:28
  28 これはわたしの『契約の血』を表しており,それは,罪の許しのため,多くの人のために注ぎ出されることになっているのです。
  28 Pois isto significa meu ’sangue do pacto‘, que há de ser derramado em benefício de muitos, para o perdão de pecados.
| 契約 けいやく | 血 ち | 表 あらわ | 罪 つみ | 許 ゆる | 多 おお | 人 ひと | 注 そそ | 出 だ | 

13/11/2016



ローマ 7:24
Romanos 7:24
  24 わたしは実に惨めな人間です! こうして死につつある体から,だれがわたしを救い出してくれるでしょうか。
  24 Homem miserável que eu sou! Quem me resgatará do corpo que é submetido a esta morte?
| 実 じつ | 惨 みじ | 人間 にんげん | 死 し | 体 からだ | 救 すく | 出 だ | 

12/11/2016



エレミヤ 2:13
Jeremias 2:13
  13 『わたしの民の行なった二つの悪事があるからである。彼らは自分たちのために水溜めを,それも,水を入れておくことのできない壊れた水溜めを切り掘ろうとして,生ける水の源であるこのわたしを捨てたのだ』。
  13 ’porque há duas coisas más que meu povo tem feito: Abandonaram-me, a mim, a fonte de água viva, a fim de escavarem para si cisternas rotas, que não podem conter água.‘
| 民 たみ | 行 おこ | 悪事 あくじ | 彼 かれ | 自分 じぶん | 水溜 みずた | 水 みず | 入 い | 壊 こわ | 切 き | 掘 ほ | 生 い | 源 みなもと | 捨 す | 

11/11/2016



ペテロ 第一 3:18
1 Pedro 3:18
  18 キリストできさえ罪に関して一度かぎり死なれました。義なる方が不義の者たちのためにです。それはあなた方をに導くためでした。彼は肉において死に渡され,霊において生かされたのです。
  18 Ora, até mesmo Cristo morreu uma vez para sempre quanto aos pecados, um justo pelos injustos, a fim de conduzir-vos a Deus, sendo morto na carne, mas vivificado no espírito.
| 第一 だいいち | 罪 つみ | 関 かん | 一度 いちど | 死 し | 義 ぎ | 方 かた | 不義 ふぎ | 者 もの | 神 かみ | 導 みちび | 彼 かれ | 肉 にく | 渡 わた | 霊 れい | 生 い | 

10/11/2016



ハガイ 2:7
Ageu 2:7
  7 「『またわたしはあらゆる国民を激動させる。あらゆる国民のうちの望ましいものが必ず入って来る。わたしはこの家を栄光で満たす』 と,万軍のエホバは言われた。
  7 “‘E vou fazer tremer todas as nações, e terão de entrar as coisas desejáveis de todas as nações; e eu vou encher esta casa de glória’, disse Jeová dos exércitos.
| 国民 こくみん | 激動 げきどう | 望 のぞ | 必 かなら | 入 はい | 来 く | 家 いえ | 栄光 えいこう | 満 み | 万軍 ばんぐん | 言 い | 

09/11/2016



使徒 11:19
Atos 11:19
  19 このようにして,ステファノのことで起こった患難のために散らされた者たちは,フェニキア,キプロス,アンティオキアにまで進んで行ったが,ユダヤ人のほかにはだれにもみ言葉を話さなかった。
  19 Consequentemente, os que tinham sido espalhados pela tribulação que surgiu por causa de Estevão foram até a Fenícia, e Chipre, e Antioquia, não falando a palavra a ninguém, senão a judeus.
| 使徒 しと | 起 おこ | 患難 かんなん | 散 ち | 者 もの | 進 すす | 行 い | 言葉 ことば | 話 はな | 

08/11/2016



詩編 78:51
Salmos 78:51
  51 ついには,エジプトのすべての初子を,
      ハムの天幕の彼らの生殖力の始めなるものを討ち倒された。
  51 Por fim golpeou todos os primogênitos no Egito;
      O princípio da sua faculdade de procriação, nas tendas de Cã.
| 詩編 しへん | 初子 ういご | 天幕 てんまく | 彼 かれ | 生殖力 せいしょくりょく | 始 はじ | 討 う | 倒 たお | 

07/11/2016



マルコ 14:22
Marcos 14:22
  22 そして,彼らが食事を続けていると,[イエス]はパンを取って祝とうを述べ,それを割いて彼らに与え,「取りなさい,これはわたしの体を表わしています」 と言われた。
  22 E, enquanto continuavam a comer, tomou um pão, proferiu uma benção, partiu-o e o deu a eles, e disse: “Tomai-o, isto significa meu corpo.”
| 彼 かれ | 食事 しょくじ | 続 つづ | 取 と | 祝 しゅく | 述 の | 割 さ | 与 あた | 体 からだ | 表 あら | 言 い |

06/11/2016



レビ記 8:5
Levítico 8:5
  5 そこでモーセはその集会の人々に言った,「これは,行なうようにとエホバがお命になった事柄です」。
  5 Moisés disse então à assembleia: “Isto é o que Jeová mandou fazer.”
| 記 き | 集会 しゅうかい | 人々 ひとびと | 行 おこ | 命 めい | 事柄 ことがら | 

05/11/2016



出エジプト 4:5
Êxodo 4:5
  5 「これは,彼らの父祖のエホバ,アブラハムの,イサクの,ヤコブのがあなたに現われたことを彼らが信じるためである」 と言われた。
  5 “A fim de que”, conforme disse, ”eles acreditem que te apareceu Jeová, o Deus de seus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.”
| 出 しゅつ | 彼 かれ | 父祖 ふそ | 神 かみ | 現 あら | 信 しん | 言 い | 

04/11/2016



エフェソス 5:10
Efésios 5:10
  10 何がに受け入れられるのかを絶えず確かめなさい。
  10 Persisti em certificar-vos do que é aceitável para o Senhor.
| 何 なに | 主 しゅ | 受 う | 入 い | 絶 た | 確 たし | 

03/11/2016



マタイ 5:43
Mateus 5:43
  43 「『あなたは隣人を愛し,敵を憎むなければならない』 と言われたのをあなた方は聞きました。
  43 “Ouvistes que se disse: ‘Tens de amar o teu próximo e odiar o teu inimigo.’
| 隣人 りんじん | 愛 あい | 敵 てき | 憎 にく | 言 い | 方 がた | 聞 き | 

02/11/2016



コリント 第一 9:22
1 Coríntios 9:22
  22 弱い人たちに対しては弱い者となりました。弱い人たちをから得るためです。わたしはあらゆる人に対してあらゆるものとなってきました。何とかして幾人かでも救うためです。
  22 Para os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me todas as coisas para pessoas de toda sorte, para de todos os modos salvar alguns.
| 第一 だいいち | 弱 よわ | 人 ひと | 者 もの | 得 え | 対 たい | 何 なん | 幾人 いくにん | 救 すく | 

01/11/2016