Outubro de 2016


ソロモンの歌 1:2
Cânticos de Salomão 1:2
  2 「あの方が口づけをもってわたしに口づけしてくださるなら。あなたの愛情の表現はぶどう酒に勝るものだからです。
  2 “Beije-me ele com os beijos da sua boca, porque as tuas expressões de afeto são melhores o que o vinho.
| 方 がた | 口 くち | 愛情 あいじょう | 表現 ひょうげん | 酒 しゅ | 勝 まさ | 

31/10/2016



マタイ 13:40
Mateus 13:40
  40 それゆえ,雑草が集められて火で焼かれるのと同じよに,事物の体制の終結のときにもそのようになります。
  40 Portanto, assim como o joio é reunido e queimado no fogo, assim será na terminação do sistema de coisas.
| 雑草 ざっそう | 集 あつ | 火 ひ | 焼 や | 同 おな | 事物 じぶつ | 体制 たいせい | 終結 しゅうけつ | 

30/10/2016



マタイ 28:20
Mateus 28:20
  20 わたしがあなた方に命令した事柄すべてを守り行なうように教えなさい。そして,見よ,わたしは事物の体制の終結の時までいつの日もあなた方と共にいるのです」。
  20 ensinando-as a observar todas as coisas que vos ordenei. E eis que estou convosco todos os dias, até à terminação do sistema de coisas.”
| 方 がた | 命令 めいれい | 事柄 ことがら | 守 まも | 行 おこ | 教 おし | 見 み | 事物 じぶつ | 体制 たいせい | 終結 しゅうけつ | 時 とき | 日 ひ | 共 とも | 

29/10/2016



マタイ 28:19
Mateus 28:19
  19 それゆえ,行って,すべての国の人々を弟子とし,と聖霊との名において彼らにバプテスマを施し。
  19 Ide, portanto, e fazei discípulos de pessoas de todas as nações, batizando-as em o nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo.
| 行 い | 国 くに | 人々 ひとびと | 弟子 でし | 父 ちち | 子 こ | 名 な | 彼 かれ | 施 ほどこ | 

28/10/2016



マタイ 15:19
Mateus 15:19
  19 たとえば,心から,邪悪な推論,殺人,姦淫,淫行,盗み,偽証,冒とくが出て来ます。
  19 Por exemplo, do coração vêm raciocínios iníquos, assassínios, adultérios, fornicações, ladroagens, falsos testemunhos, blasfêmias.
| 心 こころ | 邪悪 じゃあく | 推論 すいろん | 殺人 さつじん | 姦淫 かんいん | 淫行 いんこう | 盗 ぬす | 偽証 ぎしょう | 冒 ぼう |  出 で | 来 き | 

27/10/2016



ローマ 12:5
Romanos 12:5
  5 わたしたちも,数多くいるにしても,キリストと結ばれた一つの体であり,また,それぞれ互いに所属し合う死体であるからです。
  5 assim também nós, embora muitos, somos um só corpo em união com Cristo, porém, membros que individualmente se pertencem uns aos outros.
| 数多 かずおお | 結 むす | 一つ ひとつ | 体 からだ | 互 たが | 所属 しょぞく | 合 あ | 死体 したい | 

26/10/2016



ヘブライ 5:11
Hebreus 5:11
  11 彼について言うべきことはたくさんありますが,説明しにくく[思え]ます。あなた方は聞く力が鈍くなっているからです。
  11 A respeito dele temos muito a dizer e difícil de explicar, visto que ficastes obtusos no vosso ouvir.
| 彼 かれ | 言 い | 説明 せつめい | 思 おも | 方 がた | 聞 き | 力 ちから | 鈍 にぶ |

25/10/2016



コロサイ 3:2
Colossenses 3:2
  2 地上にある事柄ではなく,上にある事柄に自分の思いを留めなさい。
  2 Mantende as vossas mentes fixas nas coisas de cima, não nas coisas sobre a terra.
| 地上 ちじょう | 事柄 ことがら | 上 うえ | 自分 じぶん | 思 おも | 留 と | 

24/10/2016



創世記 2:17
Gênesis 2:17
  17 しかし,善悪の知識の木については,あなたはそれから食べてはならない。それから食べる日にあなたは必ず死ねからである」。
  17 Mas, quanto à árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau, não deves comer dela, porque no dia em que dela comeres, positivamente morrerás.”
| 創世記 そうせいき | 善悪 ぜんあく | 知識 ちしき | 木 き | 食 た | 日 ひ | 必 かなら | 死 し | 

23/10/2016



イザヤ 30:21
Isaías 30:21
  21 そして,あなた方が右に行くにしても左に行くにしても,あなたの耳はあなたの後ろで,「これが道である。あなた方はこれを歩め」 と言う言葉を聞くであろう。
  21 E teus próprios ouvidos ouvirão atrás de ti uma palavra, dizendo: “Este é o caminho. Andai nele”, caso vades para a direita ou caso vades para a esquerda.
| 方 がた | 右 みぎ | 行 ゆ | 左 ひだり | 耳 みみ | 後 うし | 道 みち | 歩 あゆ | 言 い | 言葉 ことば | 聞 き | 

22/10/2016



ヨハネ 18:37
João 18:37
  37 それでピラトは彼に言った,「それでは,あなたは王なのでな」。イエスは答えられた,「あなた自身が,わたしが王であると言っています。真理について証しすること,このためにわたしは生まれ,このためにわたしは世に来ました。真理の側にいる者はみなわたしの声を聴きます」。
  37 Portanto, Pilatos disse-lhe: “Pois bem, és tu rei?” Jesus respondeu: “Tu mesmo estás dizendo que eu sou rei. Para isso nasci e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que está do lado da verdade escuta a minha voz.”
| 彼 かれ | 言 い | 王 おう | 答 こた | 自身 じしん | 真理 しんり | 証 あか | 生 う | 世 よ | 来 き | 側 がわ | 者 もの | 声 こえ | 聴 き | 

21/10/2016



使徒 20:35
Atos 20:35
  35 わたしは,このように労苦して弱い者たちを援助しなければならないこと,また,イエスご自身の言われた,『受けるより与えるほうが幸福である』 との言葉を覚えておかなければならないことを,すべての点であなた方に示したのです」。
  35 Eu vos exibi em todas as coisas que, por labutardes assim, tendes de auxiliar os que são fracos e tendes de ter em mente as palavras do Senhor Jesus, quando ele mesmo disse: ’Há mais felicidade em dar do que há em receber.‘
| 使徒 しと | 労苦 ろうく | 弱 よわ | 者 もの | 援助 えんじょ | 主 しゅ | 自身 じしん | 言 い | 受 う | 与 あた | 幸福 こうふく | 言葉 ことば | 覚 おぼ | 点 てん | 方 がた | 示 しめ | 

20/10/2016



マタイ 4:17
Mateus 4:17
  17 その時からイエスは伝道を開始して,「あなた方は悔い改めなさい。天の王国は近づいたからです」 と言いはじめられた。
  17 Daquele tempo em diante, Jesus principiou a pregar e a dizer: “Arrependei-vos, pois o reino dos céus se tem aproximado.”
| 時 とき | 伝道 でんどう | 開始 かいし | 方 がた | 悔 く | 改 あらた | 天 てん | 王国 おうこく | 近 ちか | 言 い | 17

19/10/2016



ヘブライ 13:6
Hebreus 13:6
  6 ですから,わたしたちは勇気を持って,「エホバはわたしの助け主,わたしは恐れない。人がわたしに何をなしえよう」 と言います。
  6 Para que tenhamos boa vontade e digamos: “Jeová é o meu ajudador; não terei medo. Que me pode fazer o homem?”
| 勇気 ゆうき | 持 も | 助 たす | 主 ぬし | 恐 おそ | 人 ひと | 何 なに | 言 い | 

18/10/2016



マタイ 25:40
Mateus 25:40
  40 すると,王は答えて言うでしょう,『あなた方に真実に言いますが,これらわたしの兄弟のうち最も小さな者の一人にしたのは,それだけわたしに対してしたのです』。
  40 E o rei lhes dirá, em resposta: ‘Deveras, eu vos digo: Ao ponto que o fizestes a um dos mínimos destes meus irmãos, a mim o fizestes.’
| 王 おう | 答 こた | 言 い | 方 がた | 真実 しんじつ | 兄弟 きょうだい | 最 もっと | 小 ちい | 者 もの | 一人 ひとり | 対 たい | 

17/10/2016



イザヤ 48:17
Isaías 48:17
  17 あなたを買い戻される方,イスラエルの聖なる方,エホバはこのように言われた。「わたし,エホバは,あなたの,あなたに[自分を]益することを教える,あなたにその歩むべき道を踏み行かせるである。
  17 Assim disse Jeová, teu Resgatador, o Santo de Israel: “Eu, Jeová, sou teu Deus, Aquele que te ensina a tirar proveito, Aquele que te faz pisar no caminho em que deves andar.
| 買 か | 戻 もど | 方 かた | 聖 せい | 言 い | 神 かみ | 自分 じぶん | 益 えき | 教 おし | 者 もの | 歩 あゆ | 道 みち | 踏 ふ | 行 ゆ | 

16/10/2016



エフェソス 4:25
Efésios 4:25
  25 それゆえ,あなた方は偽りを捨て去ったのですから,おのおの隣人に対して真実を語りなさい。わたしたちは肢体として互いのものだからです。
  25 Sendo que agora pusestes de lado a falsidade, falai a verdade, cada um de vós com o seu próximo, porque somos membros que se pertencem uns aos outros.
| 方 がた | 偽 いつわ | 捨 す | 去 さ | 隣人 りんじん | 対 たい | 真実 しんじつ | 語 かた | 肢体 したい | 互 たが | 

15/10/2016



箴言 16:32
Provérbios 16:32
  32 怒ることに遅い人は力ある者に勝り,自分の霊を制している人は都市を攻め取る者に[勝る]。
  32 Melhor é o vagaroso em irar-se do que o homem poderoso, e aquele que controla seu espírito, do que aquele que captura uma cidade.
| 箴言 しんげん | 怒 いか | 遅 おそ | 人 ひと | 力 ちから | 者 もの | 勝 まさ | 自分 じぶん | 霊 れい | 都市 とし | 攻 せ | 取 と | 

14/10/2016



エフェソス 1:7
Efésios 1:7
  7 わたしたちはこの方により,その血を通してなされた贖いによる釈放,そうです,[わたしたちの]罪過の許しを,その過分のご親切の富によって得ているのです。
  7 Mediante ele temos o livramento por meio de resgate, por intermédio do sangue desse, sim, o perdão de [nossas] falhas, segundo as riquezas de sua benignidade imerecida.
| 方 がた | 血 ち | 通 とお | 贖 あがな | 釈放 しゃくほう | 罪過 ざいか | 許 ゆる | 過分 かぶん | 親切 しんせつ | 富 とみ | 得 え | 

13/10/2016



エレミヤ 31:31
Jeremias 31:31
  31 「見よ,日がやって来る」 と,エホバはお告げになる,「わたしはイスラエルの家およびユダの家と新しい契約を結ぶ。
  31 “Eis que vem dias”, é a pronunciação de Jeová, “e eu vou concluir um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
| 見 み | 日 ひ | 来 く | 告 つ | 家 いえ | 新 あたら | 契約 けいやく | 結 むす |

12/10/2016



ローマ 7:23, 24
Romanos 7:23, 24
  23 自分の肢体の中では別の律法がわたしの思いの律法と戦い,わたしをとりこにして肢体の中にある罪の律法へと引いて行くのを見ます。24 わたしは実に惨めな人間です! こうして死につつある体から,だれがわたしを救い出してくれるでしょうか。
  23 mas observo em meus membros outra lei guerreando contra a lei da minha mente e levando-me cativo à lei do pecado que está nos meus membros. 24 Homem miserável que eu sou. Quem me resgatará do corpo que é submetido a esta morte?
| 自分 じぶん | 肢体 したい | 中 なか | 別 べつ | 律法 りっぽう | 思 おも | 戦 たたか | 罪 つみ | 引 ひ | 行 ゆ | 見 み | 実 じつ | 惨 みじ | 人間 にんげん | 死 し | 救 すく | 出 だ | 

11/10/2016



テモテ 第二 2:19
2 Timóteo 2:19
  19 しかしながら,の堅固な土台は不動であり,それにはこの証印が付いています。すなわち,「エホバはご自分に属する者たちを知っておられる」,また,「すべてエホバのみ名を唱える者は不義を捨てよ」。
  19 Apesar de tudo isso, o sólido alicerce de Deus fica de pé, tendo este selo: “Jeová conhece os que lhe pertencem”, e: “Todo aquele que menciona o nome de Jeová renuncie à injustiça.”
| 神 かみ | 堅固 けんご | 土台 どだい | 不動 ふどう | 証印 しょういん | 付 つ | 自分 じぶん | 属 ぞく | 者 もの | 知 し | 名 な | 唱 とな | 不義 ふぎ | 捨 す | 

10/10/2016



出エジプト 3:12
Êxodo 3:12
  12 するとこう言われた。「わたしがあなたと共にいるからである。そして,わたしがあなたを遣わしたという,あなたのためのしるしはこれである。すなわち,あなたが民をエジプトから導き出した後,あなた方はこの山で[まことの]に仕えるであろう」。
  12 A isso ele disse: “Porque mostrarei estar contigo, e este é o sinal para ti de que sou eu quem te enviou. Depois de teres feito o povo sair do Egito, servireis o [verdadeiro] Deus neste monte.”
| 出 しゅつ | 言 い | 共 とも | 遣 つか | 民 たみ | 導 みちび | 出 だ | 方 がた | 山 やま | 神 かみ | 仕 つか | 

09/10/2016



ルカ 10:34
Lucas 10:34
  34 それで,その人に近づき,その傷に油とぶどう酒を注いで包帯をしてやりました。それから彼を自分の畜獣に乗せ,宿屋に連れて行って世話をしたのです。
  34 De modo que se aproximou dele e lhe atou as feridas, derramando nelas azeite e vinho. Depois o pôs no seu próprio animal e o trouxe a uma hospedaria, e tomou conta dele.
| 人 ひと | 近 ちか | 傷 きず | 油 あぶら | 酒 しゅ | 注 そそ | 包帯 ほうたい | 彼 かれ | 自分 じぶん | 畜獣 ちくじゅう | 乗 の | 宿屋 やどや | 連 つ | 行 い | 世話 せわ |  

08/10/2016



コロサイ 4:6
Colossenses 4:6
  6 あなた方の発すつることばを常に慈しみのあるもの,塩で味つけされたものとし,一人一人にどのように答えるべきかが分かるようになりなさい。
  6 Vossa pronunciação seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como responder a cada um.
| 発 はっ | 常 つね | 慈 いつく | 塩 しお | 味 あじ | 一人一人 ひとりひとり | 答 こた | 分 わ | 

07/10/2016



イザヤ 51:12
Isaías 51:12
  12 「わたしが ― わたしがあなた方を慰めているなのである。
    「死んでゆく死すべて人間を恐れ,ただの青草のようにされる人間の子を[恐れる]とは,あなたはだれなのか。 
  12 “Eu é que sou Aquele que vos consola.
    Quem és tu para temer o homem mortal que morrerá, e o filho da humanidade que será constituído em mera erva verde?
| 方 がた | 慰 なぐさ | 者 もの | 死 し | 人間 にんげん | 青草 あおくさ | 子 こ | 恐 おそ | 

06/10/2016



マタイ 25:12
Mateus 25:12
  12 彼は答えて言いました,『あなた方に真実を言いますが,わたしはあなた方を知りません』。
  12 Ele disse, em resposta: ’Eu vos digo a verdade: não vos conheço.’
| 彼 かれ | 答 こた | 言 い | 方 がた | 真実 しんじつ | 知 し | 

05/10/2016



ペテロ 第一 1:8
1 Pedro 1:8
  8 あなた方は彼を見たことはありませんが,彼を愛しています。現在彼を見ていませんが,彼に信仰を働かせ,言い表わすことのできない栄えある喜びをもって大いに歓んでいます。
  8 Embora nunca o tenhais visto, vós o amais. Embora atualmente não estejais olhando para ele, contudo, exerceis fé nele e vos alegrais grandemente com indizível e glorificada alegria.
| 第一 だいいち | 方 がた | 彼 かれ | 見 み | 愛 あい | 現在 げんざい | 信仰 しんこう | 働 はたら | 言 い | 表 あら | 栄 は | 喜 よろこ | 大 おお | 歓 よろこ | 

04/10/2016



ローマ 6:23
Romanos 6:23
  23 罪の報いは死ですが,の賜物は,わたしたちのキリスト・イエスによる永遠の命だだからです。
  23 Pois o salário pago pelo pecado é a morte, mas o dom dado por Deus é a vida eterna por Cristo Jesus, nosso senhor.
| 罪 つみ | 報 むく | 死 し | 神 かみ | 賜物 たまもの | 主 しゅ | 永遠 えいえん | 命 いのち |

03/10/2016



マルコ 4:28
Marcos 4:28
  28 地面はおのずから,最初には葉,次いで穂,最後に穂の中に満ちた穀粒といったぐあいに,しだいに実を結んでゆきます。
  28 O solo, por si mesmo, dá gradualmente fruto, primeiro a lâmina, depois a espiga, finalmente o grão cheio na espiga.
| 地面 じめん | 最後 さいご | 葉 は | 次 つ | 穂 ほ | 最後 さいご | 中 なか | 穀粒 こくりゅう | 実 み | 結 むす | 

02/10/2016



レビ 8:6
Levítico 8:6
  6 そしてモーセはアロンとその子らを近くに来させて,彼らの身を水で洗った。
  6 Assim, Moisés fez chegar Arão e seus filhos, e lavou-os com água.
| 近く ちかく | 来させて こさせて | 彼 かれ | 身 み | 洗った あらった | 

01/10/2016