Setembro de 2016


詩編 27:4
Salmo 27:4
  4 わたしは一つのことをエホバに願い求めた―
      わたしはそれを待ち望む。
      すなわち,エホバの快さを見るため,その神殿を感謝の思いを抱いて見つめるために,
      命の日の限りエホバの家に住むことを。
  4 Uma coisa pedi a Jeová―
      É o que procurarei:
      Morar na casa de Jeová todos os dias da minha vida.
      Para contemplar a afabilidade de Jeová
      E olhar com apreciação para o seu templo.
| 詩編 しへん | 一つ ひとつ | 願い ねがい | 求めた もとめた | 待ち まち | 望む のぞむ | 快さ こころよさ | 見る みる | 神殿 しんでん | 感謝 かんしゃ | 思い おもい | 抱いて いだいて | 見つ みつ | 命 いのち | 日 ひ | 家 いえ | 住む すむ | 

30/09/2016



マタイ 25:30
Mateus 25:30
  30 それで,この何の役にも立たない奴隷を外の闇に投げ出しなさい。そこで[彼は]泣き悲しんだり歯ぎしりしたりするであろう』。
  30 E lançai o escravo imprestável na escuridão lá fora. Ali é onde haverá o [seu] choro e o ranger de [seus] dentes.
| 何 なん | 役 やく | 立 た | 奴隷 どれい | 外 そと | 闇 やみ | 投 な | 出 だ | 彼 かれ | 泣 な | 悲 かな | 歯 は |

29/09/2016



ソロモンの歌 8:6
O Cântico de Salomão 8:6
  6 「わたしを印章としてあなたの心臓の上に,印章としてあなたの腕の上に置いてください。愛は死のように強く,全き専心に対する要求はシェオルと同じ屈することがないからです。その燃え盛る勢いは火の燃え盛る勢い,ヤハの炎です。
  6 “Põe-me como selo sobre o teu coração, como selo sobre o teu braço; porque o amor é tão forte como a morte, a insistência em devoção exclusiva é tão inexorável como o Seol. Suas labaredas são as labaredas de fogo de Jah.
| 歌 うた | 印章 いんしょう | 心臓 しんぞう | 上 うえ | 腕 うで | 置 お | 愛 あい | 死 し | 強 つよ | 全 まった | 専心 せんしん | 対 たい | 要求 ようきゅう | 同 おな | 屈 くっ | 燃 も | 盛 さか | 勢 いきお | 火 ひ | 炎 ほのお | 

28/09/2016



使徒 13:12
Atos 13:12
  12 この時,執政官代理は起きた事柄を見て信者となった。エホバの教えにすっかり驚いたからである。
  12 O procônsul, vendo então o que tinha acontecido, tornou-se crente, pois ficou assombrado com o ensino de Jeová.
 | 使徒 しと | 時 とき | 執政官代理 しっせいかんだいり | 起 お | 事柄 ことがら | 信者 しんじゃ | 教 おし | 驚 おどろ | 

27/09/2016



使徒 20:29
Atos 20:29
  29 わたしが去った後に,圧制的なおおかみがあなた方の中に入って群れを優しく扱わないことを,わたしは知っています。
  29 Sei que depois de eu ter ido embora entrarão no meio de vós lobos opressivos e eles não tratarão o rebanho com ternura.
| 使徒 しと | 去 さ | 後 のち | 圧制 あっせい | 的 てき | 方 がた | 中 なか | 入 はい | 群 む | 優 やさ | 扱 あつか | 知 し |

26/09/2016



ルカ 2:46
Lucas 2:46
  46 すると三日後に,彼が神殿におり,教師たちの真ん中に座って,その[話すこと]を聴いたり質問したりしているのが見つかった。
  46 Bem, depois de três dias, acharam-no no templo, sentado no meio dos instrutores, e escutando-os e interrogando-os.
| 三日後 みっかご | 彼 かれ | 神殿 しんでん | 教師 きょうし | 真ん中 まんなか | 座って すわって | 話す はなす | 聴いたり きいたり | 質問 しつもん | 見つかった みつかった | 

25/09/2016



創世記 2:17
Gênesis 2:17
  17 しかし,善悪の知識の木については,あなたはそれから食べてはならない。それから食べる日にあなたは必ず死ぬからである」。
  17 Mas, quanto à árvore do conhecimento do que é bom e do que é mau, não deves comer dela, porque no dia em que dela comeres, positivamente morrerás.”
| 創世記 そうせいき | 善悪 ぜんあく | 知識 ちしき | 木 き | 食 た | 日 ひ | 必 かなら | 死 し | 

24/09/2016



ペテロ 第一 2:12
1 Pedro 2:12
  12 諸国民の中にあっていつもりっぱに行動しなさい。それは,彼らが,あなた方を悪行者として悪く言っているその事柄に関してあなた方のりっぱな業を実際に見,その[業の]ゆえに検分の日にの栄光をたたえるようになるためです。
  12 Mantende a vossa conduta excelente entre as nações, para que, naquilo em que falam de vós como malfeitores, eles, em resultado das vossas obras excelentes, das quais são testemunhas oculares, glorifiquem a Deus no dia da [sua] inspeção.
| 第一 だいいち | 諸国民 しょこくみん | 中 なか | 行動 こうどう | 彼 かれ | 悪行者 あっこうしゃ | 悪 わる | 言 い | 事柄 ことがら | 関 かん | 方 がた | 業 わざ | 実際 じっさい | 見 み | 検分 けんぶん | 日 ひ | 神 かみ | 栄光 えいこう | 

23/09/2016



出エジプト 3:14
Êxodo 3:14
  14 するとはモーセに言われた,「わたしは自分がなるところのものとなる」。そしてさらに言われた,「あなたはイスラエルの子らにこう言うように。『わたしはなるという方がわたしをあなた方のもとに遣わされた』」。
  14 Então disse Deus a Moisés: “MOSTRAREI SER O QUE EU MOSTRAR SER.” E acrescentou: “Isto é o que deves dizer aos filhos de Israel: ‘MOSTRAREI SER enviou-me a vós.’”
| 出 しゅつ | 神 かみ | 言 い | 自分 じぶん | 子 こ | 方 かた | 方 がた | 遣 つか | 

22/09/2016



コロサイ 2:8
Colossenses 2:8
  8 気をつけなさい。もしかすると,人間の伝統にしたがい,また世の基礎的な事柄にしたがってキリストにしたがわない哲学やむなしい欺きにより,あなた方をえじきとして連れ去る者がいるかもしれません。
  8 Acautelai-vos: talvez haja alguém que vos leve embora como presa sua, por intermédio de filosofia e de vão engano, segundo a tradição de homens, segundo as coisas elementares do mundo e não segundo a Cristo.
| 気 き | 人間 にんげん | 伝統 でんとう | 世 よ | 基礎的 きそてき | 事柄 ことがら | 哲学 てつがく | 欺 あざむ | 方 がた | 連 つ | 去 さ | 者 もの | 

21/09/2016



列王記 第一 19:4
1 Reis 19:4
  4 そして彼は,荒野へ一日の道のりを入って行き,ついにあるえにしだの木のところに行き,その下に座った。そして彼は自分の魂が死ぬことを願って,こう言いだした。「これで十分です! さあ,エホバよ,私の魂を取り去ってください。私は父祖たちに勝っていませんから」。
  4 E ele mesmo entrou no ermo, caminho de um dia, e por fim chegou e sentou-se debaixo de certa giesta-das-vassouras. E começou a pedir que a sua alma morresse e a dizer: “Basta! Agora, ó Jeová, tira a minha alma, pois não sou melhor do que os meus antepassados.”
| 列王記 れつおうき | 第一 だいいち | 彼 かれ | 荒野 こうや | 一日 ついたち | 道 みち | 入って はいって | 行き いき | 木 き | 下 した | 座った すわった | 自分 じぶん | 魂 たましい | 死ぬ しぬ | 願って ねがって | 言い いい | 十分 じゅうぶん | 私 わたくし | 取り とり | 去って さって | 父祖 ふそ | 勝って まさって |  

20/09/2016



箴言 22:7
Provérbios 22:7
  7 富んでいる者は資力の乏しい者たちを支配する者となり,借りる者は貸す人の僕となる。
  7 O rico é quem domina sobre os de poucos meios, e quem toma emprestado é servo do homem que empresta.
| 箴言 しんげん | 富んで とんで | 者 もの | 資力 しりょく | 乏しい とぼしい | 支配 しはい | 借りる かりる | 貸す かす | 人 ひと | 僕 しもべ | 

19/09/2016



マタイ 21:43
Mateus 21:43
  43 このゆえあなた方に言いますが,の王国はあなた方から取られ,その実を生み出す国民に与えられるのです。 
  43 É por isso que vos digo: O reino de Deus vos será tirado e será dado a uma nação que produza os seus frutos.
| 言 い | 神 かみ | 取 と | 実 み | 生み出す うみだす | 国民 こくみん | 与 あた | 

18/09/2016



エフェソス 6:4
Efésios 6:4
  4 また,父たちよ,あなた方の子供をいら立たせることなく,エホバの懲らしめと精神の規整とをもって育ててゆきなさい。
  4 E vós, pais, não estejais irritando os vossos filhos, mas prossegui em criá-los na disciplina e na regulação mental de Jeová.
| 父 ちち | 方 がた | 子供 こども | 立たせる だたせる | 懲らしめ こらしめ | 精神 せいしん | 育てて そだてて | 

17/09/2016



ヘブライ 13:15
Hebreus 13:15
  15 この方を通して常に賛美の犠牲をにささげましょう。すなわち,そのみ名を公に宣明する唇の実です。
  15 Por intermédio dele, ofereçamos sempre a Deus um sacrifício de louvor, isto é, o fruto de lábios que fazem declaração pública do seu nome.
| 方 かた | 通して とおして | 常 つね | 賛美 さんび | 犠牲 ぎせい | 神 かみ | 名 な | 公 おおやけ | 宣明 せんめい | 唇 くちびる | 実 み | 

16/09/2016



テモテ 第一 6:18, 19
1 Timóteo 6:18, 19
  18 そして,善を行ない,りっぱな業に富み,惜しみなく施し,進んで分け合い,19 自分のため,将来に対するりっぱな土台を安全に蓄え,こうして真の命をしっかりとらえるようにと。
  18 para praticarem o bem, para serem ricos em obras excelentes, para serem liberais, prontos para partilhar, 19 entesourando para si seguramente um alicerce excelente para o futuro, a fim de que se apeguem firmemente à verdadeira vida.
| 第一 だいいち | 善 ぜん | 行ない おこない | 業 わざ | 富み とみ | 施し ほどこし | 進んで すすんで | 分け わき | 合い あい | 自分 じぶん | 将来 しょうらい | 対 たい | 土台 どだい | 安全 あんぜん | 蓄え たくわえ | 真 しん | 命 いのち | 

15/09/2016



箴言 24:29
Provérbios 24:29
  29 「彼がわたしにした通りに,わたしも彼にしよう。わたしは各々にその行ないにしたがって報いてやろう」 と言ってはならない。
  29 Não digas: “Assim como ele me fez, assim vou fazer a ele. Pagarei de volta a cada um segundo a sua atuação.
| 箴言 しんげん | 彼 かれ | 通りに とおりに | 各々 おのおの | 行ない おこない | 報いて むくいて | 言って いって | 

14/09/2016



詩編 73:28
Salmo 73:28
  28 しかしわたしについていえば,に近づくことは良いことなのです。
      主権者なる主エホバのもとに,わたしは自分の避難所を置きました。
      あなたのすべてのみ業を告げ知らせるためです。
  28 Quanto a mim, porém, chegar-me a Deus é bom para mim.
      Pus o meu refúfio no Soberano Senhor Jeová,
      Para declarar todas as tuas obras.
| 詩編 しへん | 神 かみ | 近 ちか | 良い よい | 主権者 しゅけんしゃ | 主 しゅ | 自分 じぶん | 避難所 ひなんじょ | 置き おき | 業 わざ | 告げ つげ | 知らせる しらせる | 

13/09/2016



マタイ 7:12
Mateus 7:12
  12 「それゆえ,自分にして欲しいと思うことはみな,同じように人にもしなければなりません。事実,これが律法預言者たちの意味するところです。
  12 “Todas as coisas, portanto, que quereis que os homens vos façam, vós também tendes de fazer do mesmo modo a eles; isto, de fato, é o que a Lei e os Profetas querem dizer.
| 自分 じぶん | 欲しい ほしい | 思う おもう | 同じ おなじ | 人 ひと | 事実 じじつ | 律法 りっぽう | 預言者 よげんしゃ | 意味 いみ | 

12/09/2016



ヨブ 28:28
Jó 28:28
  28 次いで[]は人に言われた,
      『見よ,エホバへの恐れ ― これこそ知恵であり,
      悪から離れることが悟りである』」。
  28 E prosseguiu, dizendo ao homem:
      ‘Eis o temor de Jeová ― isso é sabedoria,
      E desviar-se do mal é compreensão.‘“
| 次 つ | 神 かみ | 人 ひと | 言 い | 見 み | 知恵 ちえ | 悪 あく | 離 はな | 悟 さと | 

11/09/2016



マタイ 25:10
Mateus 25:10
  10 彼女たちが買いに行っている間に花婿が到着し,用意のできていた処女たちは,婿宴のため彼と共に中に入りました。それから戸が閉められたのです。
  10 Enquanto foram comprá-lo, chegou o noivo, e as virgens que estavam prontas entraram com ele para a festa de casamento; e a porta foi fechada.
| 彼女 かのじょ | 買い かい | 行って いって | 間 あいだ | 花婿 はなむこ | 到着し とうちゃくし | 用意 ようい | 処女 しょじょ | 婿 こんえん | 彼 かれ | 共 とも | 中 なか | 入りました はいりました |  

10/09/2016



テサロニケ 第一 5:14
1 Tessalonicenses 5:14
  14 兄弟たち,またあなた方に勧めます。無秩序な者を訓戒し,憂いに沈んだ魂に慰めのことばをかけ,弱い者を支え,すべての人に対して辛抱強くありなさい。
  14 Por outro lado, exortamo-vos, irmãos: admoestai os desordeiros, falai consoladoramente às almas deprimidas, amparai os fracos, sede longânimes para com todos.
| 第一 だいいち | 兄弟 きょうだい | 方 がた | 勧めます すすめます | 無秩序な むちつじょな | 者 もの | 訓戒し くんかいし | 憂い うれい | 沈んだ しずんだ | 魂 たましい | 慰め なぐさめ | 弱い よわい | 支え ささえ | 対して たいして | 辛抱強く しんぼうづよく | 

09/09/2016



コリント 第一 11:24
1 Coríntios 11:24
  24 感謝をささげてからそれを割き,こう言われました。「これはあなた方のためのわたしの体を表わしています。わたしの記念としてこれを行なってゆきなさい」。
  24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: “Isto significa meu corpo em vosso benefício. Persisti em fazer isso em memória de mim.”
| 第一 だいいち | 感謝 かんしゃ | 割き さき | 言 い | 方 がた | 体 からだ | 表 あら | 記念 きねん | 行 おこ | 

08/09/2016



ルカ 24:45
Lucas 24:45
  45 そして,聖書の意味をつかむよう彼らの思いを十分に開いてから
  45 Abriu-lhes então plenamente as mentes para que compreendessem o significado das escrituras
| 聖書 せいしょ | 意味 いみ | 彼 かれ | 思 おも | 十分 じゅうぶん | 開 ひら | 

07/09/2016



レビ 11:45
Levítico 11:45
  45 わたしはエホバであり,あなた方をエジプトの地から導き出してあなた方のたることを示している者なのである。あなた方も聖なる者とならなければならない。わたしは聖なる者だからである。
  45 Pois eu sou Jeová, que vos conduzo para fora da terra do Egito, a fim de me mostrar Deus para vós; e tendes de mostrar ser santos porque eu sou santo.
| 方 がた | 地 ち | 導き みちびき | 出して だして | 神 かみ | 示し しめし | 聖 せい | 者 もの | 

06/09/2016



ペテロ 第二 2:9
2 Pedro 2:9
  9 当然エホバは,敬虔な専心を保つ人々をどのように試練から救い出すか。
  9 Jeová sabe livrar da provação os de devoção piedosa.
| 第二 だいに | 当然 とうぜん | 敬虔 けいけん | 専心 せんしん | 保つ たもつ | 人々 ひとびと | 試練 しれん | 救い すくい | 出す だす | 

05/09/2016



出エジプト 24:8
Êxodo 24:8
  8 そこでモーセはその血を取り,それを民に振り掛けて,こう言った。「さあ,これらのすべての言葉に関してエホバがあなた方と結ばれた契約の血です」。
  8 Portanto, Moisés tomou o sangue e aspergiu com ele o povo, e disse: “Eis o sangue do pacto que Jeová concluiu convosco com respeito a todas estas palavras.”
| 出 しゅつ | 血 ち | 取 と | 民 たみ | 振 ふ | 掛 か | 言 い | 言葉 ことば | 関 かん | 方 がた | 結 むす | 契約 けいやく | 

04/09/2016



ゼパニヤ 3:9
Sofonias 3:9
  9 その時わたしはもろもろの民に清い言語への変化を与える。それは,すべての者がエホバの名を呼び求め,肩を並べて[]に仕えるためである。
  9 Pois então darei aos povos a transformação para uma língua pura, para que todos eles invoquem o nome de Jeová, a fim de servi-lo ombro a ombro.
| 時 とき | 民 たみ | 清い きよい | 言語 げんご | 変化 へんか | 与え あたえ | 者 もの | 名 な | 呼び よび | 求め もとめ | 肩 かた | 並べて ならべて | 神 かみ | 仕える つかえる | 

03/09/2016



テモテ 第二 2:19
2 Timóteo 2:19
  19 しかしながら,の堅固な土台は不動であり,それにはこの証印が付いています。すなわち,「エホバはご自分に属する者たちを知っておられる」,また,「すべてエホバのみ名の唱える者は不義を捨てよ」。
  19 Apesar de tudo isso, o sólido alicerce de Deus fica de pé, tendo este selo: “Jeová conhece os que lhe pertencem”, e: “Todo aquele que menciona o nome de Jeová renuncie à injustiça.”
| 第二 だいに | 神 かみ | 堅固な けんごな | 土台 どだい | 不動 ふどう | 証印 しょういん | 付 つ | 自分 じぶん | 属 ぞく | 者 もの | 知って しって | 名 な | 唱える となえる | 不義 ふぎ | 捨て すて | 

02/09/2016



マタイ 22:37
Mateus 22:37
  37 [イエス]は彼に言われた,「『あなたは,心をこめ,魂をこめ,思いをこめてあなたのエホバを愛さねばならない』。
  37 Disse-lhe: “‘Tens de amar a Jeová, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua mente.’
| 彼 かれ | 言 い | 心 こころ | 魂 たましい | 思 おも | 神 かみ | 愛 あい | 

01/09/2016