Setembro de 2017


ヨハネ 3:8
João 3:8
  8 風はその望む所に吹き,あなたはその音を聞いても,それがどこから来てどこへ行くのかを知りません。霊から生まれた者もの皆そのようです。
  8 O vento sopra para onde quer, e ouve-se o som dele, mas não se sabe de onde ele vem nem para onde vai. Assim é com todo aquele que nasce do espírito.
| 風 かぜ | 望 のぞ | 所 ところ | 吹 ふ | 音 おと | 聞 き | 来 き | 行 い | 知 し | 霊 れい | 者 もの | 皆 みな | 

30/09/2017



コリント 第二 9:15
2 Coríntios 9:15
  15 その言いつくしえぬ無償の賜物のゆえに,に感謝がささげられますように。
  15 Graças sejam dadas a Deus por Sua indescritível dádiva.
| 第二 だいに | 言 い | 無償 むしょう | 賜物 たまもの | 神 かみ | 感謝 かんしゃ | 

29/09/2017



コロサイ 4:14
Colossenses 4:14
  14 愛する医者ルカがあなた方にあいさつを送っています。またデマスもそうしています。
  14 Lucas, o médico amado, lhes manda saudações, e também Demas
| 愛 あい | 医者 いしゃ | 方 がた | 送 おく | 

28/09/2017



ヤコブ 3:5
Tiago 3:5
  5 同じように,舌も[体の]小さな部分ですが,大いに自慢します。ご覧なさい,ごく小さな火が何と広大な森林地帯を燃え上がらせるでしょう。
  5 Do mesmo modo, a língua é uma parte pequena do corpo, mas se gaba de grandes coisas. Vejam como basta uma chama muito pequena para incendiar uma grande floresta!
| 同 おな | 舌 した | 体 からだ | 小 ちい | 部分 ぶぶん | 大 おお | 自慢 じまん | 覧 らん | 何 なん | 広大 こうだい | 森林地帯 しんりんちたい | 燃 も | 上 あ |

27/09/2017



ローマ 15:4
Romanos 15:4
  4 以前に書かれた事柄は皆わたしたちの教えのために書かれたのであり,それは,わたしたちが忍耐と聖書からの慰めとによって希望を持つためです。
  4 Pois todas as coisas escritas anteriormente foram escritas para a nossa instrução, a fim de que, por meio da nossa perseverança e por meio do consolo das Escrituras, tivéssemos esperança.
| 以前 いぜん | 書 か | 事柄 ことがら | 皆 みな | 教 おし | 忍耐 にんたい | 聖書 せいしょ | 慰 なぐさ | 希望 きぼう | 持 も | 

26/09/2017



マタイ 22:39
Mateus 22:39
  39 第二もそれと同様であって,こうです。『あなたは隣人を自分自身のように愛さねばならない』。
  39 O segundo, semelhante a esse, é: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo.’
| 第二 だいに | 同様 どうよう | 隣人 りんじん | 自分自身 じぶんじしん | 愛 あい | 

25/09/2017



ヨハネ 15:15
João 15:15
  15 わたしはもはやあなた方を奴隷とは呼びません。奴隷は自分の主人の行なうことを知らないからです。しかしわたしはあなた方を友と呼びました。自分のが聞いた事柄をみなあなた方に知らせたからです。
  15 Não os chamo mais de escravos, porque o escravo não sabe o que o seu senhor faz. Mas eu os chamo de amigos, porque lhes revelei tudo que ouvi do meu pai.
| 方 がた | 奴隷 どれい | 呼 よ | 自分 じぶん | 主人 しゅじん | 行 おこ | 知 し | 友 とも | 父 ちち | 聞 き | 事柄 ことがら | 

24/09/2017



ヨハネ 14:26
João 14:26
  26 しかし,がわたしの名によって遣わしてくださる助け手,つまり聖霊のことですが,その者はあなた方にすべてのことを教え,わたしが告げたすべての事柄を思い起こさせるでしょう。
  26 Mas o ajudador, o espírito santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinará todas as coisas a vocês e os fará lembrar de todas as coisas que eu lhes disse.
| 父 ちち | 名 な | 遣 つか | 助 たす | 手 て | 聖霊 せいれい | 者 もの | 方 がた | 教 おし | 告 つ | 事柄 ことがら | 思 おも | 起 お | 

23/09/2017



ヤコブ 2:18
Tiago 2:18
  18 しかしながら,ある人はこういうことでしょう。「あなたには信仰があり,わたしには業があります。業を別にしたあなたの信仰をわたしに見せてください。そうすれば,わたしは自分の信仰を自分の業によってあなたに見せてあげましょう」。
  18 Contudo, alguém dirá: “Você tem fé e eu tenho obras. Mostre-me a sua fé sem as obras e eu lhe mostrarei a minha fé pelas minhas obras.”
| 人 ひと | 信仰 しんこう | 業 わざ | 別 べつ | 見 み | 自分 じぶん | 1

22/09/2017



イザヤ 66:14
Isaías 66:14
  14 そして,あなた方は必ず見て,あなた方の心は必ず歓喜し,
      あなた方の骨も柔らかい草のように芽生えるであろう。
      そして,エホバのみ手は必ずその僕たちに知らされるが,
      []はその敵たちを実際に糾弾される」。
  14 Vocês verão isso e seu coração se alegrará,
      Seus ossos se encherão de vigor como a relva verde.
      E a mão de Jeová será revelada aos seus servos,
      Mas ele ficará indignado com os seus inimigos.
| 方 がた | 必 かなら | 見 み | 心 こころ | 歓喜 かんき | 骨 ほね | 柔 やわ | 草 くさ | 芽生 めば | 手 て | 僕 しもべ | 知 し | 神 かみ | 敵 てき | 実際 じっさい | 糾弾 きゅうだん | 14

21/09/2017



詩編 43:3
Salmo 43:3
  3 あなたの光と真理とを送り出してください。
      それらがわたしを導いてくれますように。
      それらがわたしをあなたの聖なる山とあなたの大いなる幕屋へ連れて行ってくれますように。
  3 Envia a tua luz e a tua verdade.
      Que elas me conduzam;
      Que elas me guiem ao teu santo monte e ao teu grandioso tabernáculo.
| 詩編 しへん | 光 ひかり | 真理 しんり | 送 おく | 出 だ | 導 みちび | 聖 せい | 山 やま | 幕屋 まくや | 連 つ | 行 い | 

20/09/2017



箴言 14:15
Provérbios 14:15
  15 経験のない者はすべての言葉を信じ,
      明敏な者は自分の歩みを考慮する。
  15 A pessoa ingênua acredita em qualquer palavra.
      Mas quem é prudente pensa bem antes de cada passo.
| 箴言 しんげん | 経験 けいけん | 者 もの | 言葉 ことば | 信 しん | 明敏 めいびん | 自分 じぶん | 歩 あゆ | 考慮 こうりょ | 

19/09/2017



列王記 第一 11:4, 6
1 Reis 11:4, 6
  4 そして,ソロモンが年老いた時,その妻たちが彼の心を傾けさせて,ほかの神々に従わせたので,その心はダビデの心のように,そのエホバと全く一致してはいなかった。 6 また,ソロモンはエホバの目に悪いことを行ないはじめ,その父ダビデのようにエホバに全くは従わなかった。
  4 Na velhice de Salomão, as suas esposas desviaram o seu coração para seguir outros deuses, e seu coração não era pleno para com Jeová, seu Deus, assim como era o coração de Davi, seu pai. 6 E Salomão fez o que era mau aos olhos de Jeová e não seguiu plenamente a Jeová assim como Davi, seu pai.
| 列王記 れつおうき | 第一 だいいち | 年老い としおい | 時 とき | 妻 つま | 彼 かれ | 心 こころ | 傾け かたむけ | 神々 かみがみ | 従 したが | 父 ちち | 神 かみ | 全く まったく | 一致 いっち | 目 め | 悪 わる | 行 おこ |  

18/09/2017



ヘブライ 13:17
Hebreus 13:17
  17 あなた方の間で指導の任に当たっている人たちに従い,また柔順でありなさい。彼らは言い開きをする者として,あなた方の魂を見守っているのです。こうして[あなた方は],彼らがこれを喜びのうちに行ない,嘆息しながら[行なうこと]のないようにしなさい。そのようなことはあなた方にとって損失となるのです。
  17 Sede obedientes aos que tomam a dianteira entre vós e sede submissos, pois vigiam sobre as vossas almas como quem há de prestar contas, para que façam isso com alegria e não com suspiros, porque isso vos seria prejudicial.
| 方 がた | 間 あいだ | 指導 しどう | 任 にん | 当 あ | 人 ひと | 従 したが | 柔順 じゅうじゅん | 彼 かれ | 言 い | 開 ひら | 者 もの | 魂 たましい | 見 み | 守 まも | 喜 よろこ | 行 おこ | 損失 そんしつ | 

17/09/2017



ヨナ 2:1
Jonas 2:1
  1 その時ヨナは魚の内部から自分のエホバに祈って。
  1 Então Jonas orou a Jeová, seu Deus, do ventre do peixe.
| 時 とき | 魚 さかな | 内部 ないぶ | 自分 じぶん | 神 かみ | 祈 いの | 

16/09/2017



ペテロ 第一 2:19
1 Pedro 2:19
  19 なぜなら,に対する良心のゆえに悲痛な事柄に耐え,不当な苦しみを忍ぶなら,それは喜ばしいことだからです。
  19 Pois, quando alguém suporta dificuldades e sofre injustamente por causa da sua consciência diante de Deus, isso é agradável.
| 第一 だいいち | 神 かみ | 対 たい | 良心 りょうしん | 悲痛 ひつう | 事柄 ことがら | 耐 た | 不当 ふとう | 苦 くる | 忍 しの | 喜 よろこ | 

15/09/2017



啓示 6:15
Apocalipse 6:15
  15 そして,地の王たち,高位の者たち,軍司令官たち,富んだ者,強い者,すべての奴隷また自由人は,ほら穴や山の岩塊の間に身を隠した。
  15 Então, os reis da terra, os comandantes militares, os ricos, os fortes, todo escravo e toda pessoa livre se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
| 啓示 けいじ | 地 ち | 王 おう | 高位 こうい | 者 もの | 軍司令官 ぐんしれいかん | 富 と | 強 つよ | 奴隷 どれい | 自由人 じゆうじん | 穴 あな | 岩塊 がんかい | 間 あいだ | 身 み | 隠 かく | 

14/09/2017



コリント 第一 10:12
1 Coríntios 10:12
  12 それで,立っていると思う人は,倒れることがないように気をつけなさい。
  12 Portanto, quem pensa estar de pé, tome cuidado para não cair.
| 第一 だいいち |  立 た | 人 ひと | 思 おも | 倒 たお | 気 き | 

13/09/2017



マタイ 6:9
Mateus 6:9
  9 「そこで,あなた方はこのように祈らなければなりません。
      「『天におられるわたしたちのよ,あなたのお名前が神聖なものとされますように。
  9 “Portanto, orem do seguinte modo:
      “‘Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome.
| 方 がた | 祈 いの | 天 てん | 父 ちち | 名前 なまえ | 神聖 しんせい | 

12/09/2017



マタイ 15:31
Mateus 15:31
  31 そのため群衆は,口のきけなかった人がものを言い,足のなえていた人が歩き,盲人が見えるようになったのを見て非常に驚き,イスラエルのの栄光をたたえた。
  31 Assim, a multidão ficou admirada de ver os mudos falar, os aleijados sarar, os mancos andar e os cegos ver; e glorificavam o Deus de Israel.
| 群衆 ぐんしゅう | 口 くち | 人 ひと | 言 い | 足 あし | 歩 ある | 盲人 もうじん | 見 み | 非常 ひじょう | 驚 おどろ | 神 かみ | 栄光 えいこう | 

11/09/2017



箴言 18:11
Provérbios 18:11
  11 富んだ人の貴重なものはその強固な町。
      それはその人の想像の中で保護の城壁なのである。
  11 A riqueza do rico é a sua cidade fortificada;
      Na sua imaginação ela é como uma muralha protetora.
| 箴言 しんげん | 富 と | 人 ひと | 強固 きょうこ | 町 まち | 想像 そうぞう | 中 ちゅう | 保護 ほご | 城壁 じょうへき | 

10/09/2017



ヘブライ 11:13
Hebreus 11:13
  13 これらの人はみな信仰のうちに死にました。彼らは約束[の成就]にあずかりませんでしたが,それをはるかに見て迎え入れ,自分たちがその土地ではよそからの者,また一時的居留者であることを公に宣明しました。
  13 Todos esses morreram com fé, embora não recebessem as coisas prometidas; mas as viram de longe e as aceitaram com alegria, e declararam publicamente que eram estrangeiros temporários naquela terra.
| 信仰 しんこう | 死 し | 彼 かれ | 約束 やくそく | 成就 じょうじゅ | 見 み | 迎 むか | 入 い | 自分 じぶん | 土地 とち | 者 もの | 一時手居留者 いちじてききょりゅうしゃ | 公 おおやけ | 宣明 せんめい | 

09/09/2017



創世記 3:15
Gênesis 3:15
  15 そしてわたしは,お前と女との間,またお前の胤と女の胤との間に敵意を置く,彼はお前の頭を砕き,お前は彼のかかとを砕くであろう」。
  15 E porei inimizade entre você e a mulher, e entre o seu descendente e o descendente dela. Este esmagará a sua cabeça, e você ferirá o calcanhar dele.”
| 創世記 そうせいき | 前 まえ | 女 おんな | 間 あいだ | 胤 たね | 敵意 てきい | 置 お | 彼 かれ | 頭 かしら | 砕 くだ | 

08/09/2017



テモテ 第二 4:17
2 Timóteo 4:17
  17 しかし,はわたしの近くに立って,わたしに力を注ぎ込んでくだささいました。それは,わたしを通して,宣べ伝える業が十分に遂行され,あらゆる国民がそれを聞くためでした。そして,わたしはライオンの口が救い出されたのです。
  17 Mas o Senhor ficou ao meu lado e me fortaleceu, para que, por meu intermédio, se realizasse plenamente a pregação, e todas as nações a ouvissem; e fui livrado da boca do leão.
| 第二 だいに | 主 しゅ | 近 ちか | 立 た | 力 ちから | 注 そそ | 込 こ | 通 とお | 宣 の | 伝 つた | 業 わざ | 十分 じゅうぶん | 遂行 すいこう | 国民 こくみん | 聞 き | 口 くち | 救 すく | 出 だ | 

07/09/2017



詩編 71:5
Salmo 71:5
  5 主権者なる主エホバよ,あなたはわたしの望み,
      若い時からのわたしの確信だからです。
  5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor Jeová;
      Confio em ti desde a minha juventude.
| 詩編 しへん | 主権者 しゅけんしゃ | 主 しゅ | 望 のぞ | 若 わか | 時 とき | 確信 かくしん | 

06/09/2017



啓示 20:12
Apocalipse 20:12
  12 そしてわたしは,死んだ者たちが,大なる者も小なる者も,そのみ座の前に立っているのを見た。そして,[数々の]巻き物が開かれた。しかし,別の巻き物が開かれた。それは命の巻き物である。そして,死んだ者たちはそれらの巻き物に書かれている事柄により,その行ないにしたがって裁かれた。
  12 Vi os mortos, os grandes e os pequenos, em pé diante do trono, e rolos foram abertos. Mas outro rolo foi aberto: era o rolo da vida. Os mortos foram julgados pelas coisas escritas nos rolos, segundo as suas ações.
| 啓示 けいじ | 死 し | 者 もの | 大 だい | 小 しょう | 座 ざ | 前 まえ | 立 た | 見 み | 数々 かずかず | 巻 ま | 物 もの | 開 ひら | 別 べつ | 命 いのち | 事柄 ことがら | 行 おこ | 裁 さば | 

05/09/2017



啓示 22:17
Apocalipse 22:17
  17 そして,霊と花嫁は,「来なさい!」と言いつづける。そして,だれでも聞く者は,「来なさい!」 と言いなさい。そして,だれでも渇いている者は来なさい。だれでも望む者は命の水を価なくして受けなさい。
  17 O espírito e a noiva estão dizendo: “Venha!” E quem ouve diga: “Venha!” Quem tem sede venha; quem quiser tome de graça a água da vida.
| 啓示 けいじ | 霊 れい | 花嫁 はなよめ | 来 き | 言 い | 聞 き | 者 もの | 渇 かわ | 望 のぞ | 命 いのち | 水 みず | 価 あたい | 受 う | 

04/09/2017



詩編 110:3
Salmo 110:3
  3 あなたの軍勢の日に,あなたの民は進んで自らをささげます。
        神聖なの光輝のうちに,夜明けの胎から,
        あなたは露玉のような若者の隊を得ておられます。
  3 Seu povo se apresentará voluntariamente no dia da sua força militar.
        Em esplêndida santidade, vindos do amanhecer,
        O senhor recebe o seu exército de jovens como gotas de orvalho.
| 詩編 しへん | 軍勢 ぐんぜい | 日 ひ | 民 たみ | 進 すす | 自 みずか | 神聖 しんせい | 光輝 こうき | 夜明 よあ | 胎 たい | 露玉 つゆだま | 若者 わかもの | 隊 たい | 得 え | 

03/09/2017



サムエル 第一 12:22
1 Samuel 12:22
  22 エホバはその偉大なみ名のためにご自分の民を捨て去ることはされないのです。エホバはあえてあなた方をご自分の民とされたからです。
  22 Jeová não abandonará seu povo, por causa do Seu Grande Nome, pois Jeová decidiu fazer de vocês o seu povo.
| 第一 だいいち | 偉大 いだい | 名 な | 自分 じぶん | 民 たみ | 捨 す | 去 さ | 方 がた | 

02/09/2017



創世記 22:3
Gênesis 22:3
  3 それでアブラハムは朝早く起き,自分のろばに鞍を置き,従者二人と息子のイサクを伴った。そして焼燔の捧げ物のためのまきも割った。それから彼は身を起こし,[まことの]の指定された場所に向けて旅立った。
  3 Assim, Abraão se levantou de manhã cedo, selou o seu jumento e levou consigo dois dos seus servos e seu filho Isaque. Rachou lenha para a oferta queimada e depois partiu para o lugar que o Verdadeiro Deus lhe indicou.
| 創世記 そうせいき | 朝 あさ | 早 はや | 起 お | 自分 じぶん | 鞍 くら | 置 お | 従者 じゅうしゃ | 二人 ふたり | 息子 むすこ | 彼 かれ | 身 み | 神 かみ | 従者 じゅうしゃ | 場所 ばしょ | 向 む | 旅立 たびだ | 

01/09/2017