Segunda-Feira, 31 de Março de 2025 |
Tiago 3 |
17 Mas a sabedoria de cima é primeiramente pura, depois pacífica, razoável, pronta para obedecer, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem hipocrisia. |
Santiago 3 |
17 Pero la sabiduria de arriba es en primer lugar pura, luego es pacífica y razonable, está lista para obedecer y llena de misericordia y buenos frutos, es imparcial y no es hipócrita. |
James 3 |
17 But the wisdom from above is first of all pure, then peaceable, reasonable, ready to obey, full of mercy and good fruits, impartial, not hypocritical. |
ヤコブ 3 |
17 一方,天からの知恵を持つ人は,第一に清く,次いで平和を求め,分別があり,進んで従い,憐れみと良い実に道, |
| |
Domingo, 30 de Março de 2025 |
1 Pedro 3 |
7 Da mesma maneira, você, marido, continue a morar com a sua esposa segundo o conhecimento. Dê-lhe honra como a um vaso mais frágil, o feminino, visto que ela também é herdeira com você do favor imerecido da vida, a fim de que as suas orações não sejam impedidas. |
1 Pedro 3 |
7 Del mismo modo, esposos, continúen viviendo con ellas de acuerdo con conocimiento. Denles honra como a una vasija más frágil, la femenina, ya que ellas también son herederas con ustedes del favor inmerecido de la vida, a fin de que las oraciones de ustedes no sean estorbadas. |
1 Peter 3 |
7 You husbands, in the same way, continue dwelling with them according to knowledge. Assign them honor as to a weaker vessel, the feminine one, since they are also heirs with you of the undeserved favor of life, in order for your prayers not be hindered. |
ペテロ 第一 3 |
7 同じように,夫の皆さん,知識に基づいて妻と暮らしてください。女性はより繊細な器ですから,妻を大切にしましょう。妻たちも皆さんと一緒に,命という惜しみない恵みを受けるのです。妻を大切にするなら,祈りが妨げられることはないでしょう。 |
| | | | | | |
Sábado, 29 de Março de 2025 |
Filipenses 3 |
16 De qualquer modo, seja qual for o progresso que já fizemos, prossigamos andando nesse mesmo rumo. |
Filipenses 3 |
16 En cualquier caso, sin importar cuánto hayamos progresado, sigamos andando correctamente por ese mismo camino. |
Philipians 3 |
16 At any rate, to the extent we have made progress, let us go on walking orderly in this same course. |
フィリピ 3 |
16 いずれにしても,私たちはこれまで進歩してきたのですから,この同じ道をきちんと歩んでいきましょう。 |
| 私 わたし | 進歩 しんぽ | 同じ おなじ | 道 みち | 歩んで あゆんで | |
Sexta-Feira, 28 de Março de 2025 |
Efésios 5 |
8 Pois antes vocês eram escuridão, mas agora são luz em união com o Senhor. Continuem andando como filhos da Luz. |
Efesios 5 |
8 Porque en un tiempo ustedes eran oscuridad, pero ahora son luz en unión com el Señor. Sigan andando como hijos de la luz. |
Ephesians 5 |
8 For you were once darkness, but you are now light in connection with the Lord. Go on walking as children of light. |
エフェソス 5 |
8 皆さんはかつて闇でしたが,今は主と結ばれて光となっています。光の子供として歩んでください。 |
| 皆 みな | 闇 やみ | 今 いま | 主 しゅ | 結ばれて むすばれて | 光 ひかり | 子供 こども | 歩んで あゆんで | |
Quinta-Feira, 27 de Março de 2025 |
Hebreus 13 |
5 Que o seu modo de vida seja livre do amor ao dinheiro; fiquem satisfeitos com as coisas que têm. Pois ele disse: "Eu nunca deixarei você e nunca o abandonarei." |
Hebreos 13 |
5 Que su modo de vivir esté libre del amor al dinero, y estén contentos con las cosas que tienen. Porque él ha dicho: "Nunca te dejaré y jamás te abandonaré". |
Hebrews 13 |
5 Let your way of life be free of the love of money, while you are content with the present things. For he has said: "I will never leave you, and I will never abandon you." |
ヘブライ 13 |
5 お金を愛するような生き方をせず,今あるもので満足しましょう。神はこう言っています。「私は決してあなたを離れず,決してあなたを見捨てない」。 |
| 金 かね | 愛 あい | 生き いき | 方 かた | 今 いま | 満足 まんぞく | 神 かみ | 言って いって | 私 わたし | 決して けっして | 離れず はなれず | 見 み | 捨てない 捨てない |
|
Quarta-Feira, 26 de Março de 2025 |
1 João 3 |
18 Filhinhos, devemos amar não em palavras nem com a língua, mas em ações e em verdade. |
1 Juan 3 |
18 Hijitos, no amemos de palabra ni de labios para afuera, sino con hechos y de verdad. |
1 John 3 |
18 Little children, we should love, not in word or with the tongue, but in deed and truth. |
ペテロ 第一 3 |
18 子供たち,口先だけの愛になってしまわないよう,行いによって誠実に愛を表しましょう。 |
| 第一 だいいち | 口 くち | 口先 くちさき | 愛 あい | 行い おこない | 誠実 せいじつ | 表しましょう あらわしましょう |
|
Terça-Feira, 25 de Março de 2025 |
Isaías 48 |
17 Assim diz Jeová, seu Resgatador, o Santo de Israel: |
Isaías 48 |
17 Esto es lo que dice Jehová, tu Recomprador, el Santo de Israel: |
Isaiah 48 |
15 This is what Jehovah says, your Repurchaser, the Holy One of Israel: |
イザヤ 48 |
17 あなたを救う方,イスラエルの聖なる方,エホバはこう言う。 |
| 救う すくう | 方 かた | 聖 せい | 言う いう | 私 わたし | 神 かみ | 生き いき | 教え おしえ | 導いて みちびいて | 正しい ただしい | 道 みち | 歩ませる あゆませる |
|
Segunda-Feira, 24 de Março de 2025 |
1 Tessalonicenses 5 |
11 Portanto, continuem a encorajar e a edificar uns aos outros, assim como de fato estão fazendo. |
1 Tesalonicenses 5 |
11 Así que sigan animándose unos a otros y edificándose unos a otros, como ya lo están haciendo. |
1 Thessalonians 5 |
11 Therefore, keep encouraging one another and building one another up, just as you are in fact doing. |
テサロニケ 第一 5 |
11 それで,すでにしている通り,これからも励まし合い,力づけ合ってください。 |
| 第一 だいいち | 通り とおり | 励まし はげまし | 合い あい | 力 ちから | 合って あって |
|
Domingo, 23 de Março de 2025 |
Tiago 1 |
5 Portanto, se falta sabedoria a algum de vocês, que ele persista em pedi-la a Deus - pois ele dá a todos generosamente, sem censurar -, e ela lhe será dada. |
Santiago 1 |
5 Así que, si a alguno de ustedes le falta sabiduría, que se la pida constantemente a Dios, y la recibirá, porque él da generosamente a todos y sin reproches. |
James 1 |
5 So if any of you is lacking in wisdom, let him keep asking God, for he gives generously to all and without reproaching, and it will be given him. |
ヤコブ 1 |
5 皆さんの中に知恵の欠けた人がいるなら,その人は神に求め続けてください。神はとがめたりせず,全ての人に惜しみなく与えてくださるからです。求め続ければ与えられます。 |
| 皆 みな | 中 なか | 知恵 ちえ | 欠け かけ | 人 ひと | 神 かみ | 求め もとめ | 続け つづけ | 全て すべて | 惜しみなく おしみなく | 与え あたえ |
|
Sábado, 22 de Março de 2025 |
Efésios 5 |
23 Porque o marido é cabeça da esposa, assim como o Cristo é cabeça da congregação e salvador desse corpo. |
Efesios 5 |
23 Porque el esposo es cabeza de su esposa, tal como el Cristo es cabeza de la congregación, salvador de este cuerpo. |
Ephesians 5 |
23 Because a husband is head of his wife just as the Christ is head of the congregation, he being a savior of this body. |
エフェソス 5 |
23 夫は妻の頭だからです。キリストが会衆という体の頭であると同様です。キリストは会衆の救い主でもあります。 |
| 夫 おっと | 妻 つま | 頭 | 会衆 かいしゅう | 体 からだ | 同様 | 救い | 主 |
|
Sexta-Feira, 21 de Março de 2025 |
Romanos 4 |
6 Da mesma forma, Davi também fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independentemente de obras. |
Romanos 4 |
6 David también habla de la felicidad del hombre al que Dios considera justo pero no por sus obras. |
Romans 4 |
6 Just as David also speaks of the happiness of the man to whom God counts righteousness apart from works. |
ローマ 4 |
6 行いによらずに神から正しいと見なされる人の幸せについて,ダビデも次のように語っています。 |
| 神 かみ | 正しい ただしい | 見 み | 幸せ しあわせ | 次 つぎ | 語って かたって |
|
Quinta-Feira, 20 de Março de 2025 |
Esdras 8 |
31 Por fim, no dia 12 do primeiro mês, partimos do rio Aava para Jerusalém. A mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou das mãos dos inimigos e de emboscadas no caminho. |
Esdras 8 |
31 Por fin, el día 12 del primer mes nos marchamos del rio Ahavá y viajamos hacia Jerusalém. La mano de nuestro Dios estuvo con nosotros, y en el camino él nos libró de los enemigos y de los asaltantes. |
Ezra 8 |
31 Finally we pulled away from the river A·ha´va on the 12th day of the first month to go to Jerusalem, and the hand of our God was over us, and he rescued us from the hand of the enemy and from ambush along the way. |
エズラ 8 |
31 第一の月の十二日,ついに私たちはアハワ川を出発し,エルサレムに向かった,その道中,神が助けてくださり,敵の攻撃や奇襲から救ってくださった。 |
| 第一 だいいち | 月 つき | 十に日 じゅうににち | 私 わたし | 川 がわ | 出発し しゅっぱつし | 向かった むかった | 道中 どうちゅう | 神 かみ | 助け たすけ | 敵 てき | 攻撃 こうげき | 奇襲 きしゅう | 救って すくって |
|
Quarta-Feira, 19 de Março de 2025 |
Zacarias 2 |
8 Pois assim diz Jeová dos Exércitos, aquele que, depois de ter sido glorificado, me enviou às nações que saqueavam vocês: 'Aquele que toca em vocês, toca na menina do meu olho. |
Zacarías 2 |
8 Porque esto es lo que dice Jehová de los ejércitos, quien después de ser glorificado me envió a las naciones que los saqueaban: 'Quien los toca a ustedes tola la niña de mis ojos. |
Zechariah 2 |
8 For this is what Jehovah of armies says, who after being glorified has sent to me to the nations that were plundering you: 'Whoever touches you touches the pupil of my eye. |
ゼカリヤ 2 |
8 大軍を率いるエホバは,栄光をお受けになった後,おあなたたちから略奪していた国々に私をお遣わしになりました。その方はこう言っています。『あなたたちに触れる者たちは私の瞳に触れているのである。 |
| 大軍 | 率いる | 栄光 | 受け | 後 | 略奪し | 国々 | 私 | 遣わし | 方 | 言って | 触れる | 者 | 瞳 | 触れて |
|
Terça-Feira, 18 de Março de 2025 |
Daniel 11 |
40 "No tempo do fim, o rei do sul se envolverá com ele em uma troca de empurrões, e o rei do norte virá sobre ele como uma tempestade, com carros de guerra, cavaleiros e muitos navios; ele entrará nas terras e arrasará tudo como uma inundação. |
Daniel 11 |
40 "En el tiempo del fin, el rey del sur se envolverá en un conflicto con él. Entonces el rey del norte arremeterá contra él con carros, jinetes y muchas naves. Invadirá los países y pasará como una inundación. |
Daniel 11 |
40 "In the time of the end the king of the south will engage with him in a pushing, and against him the king of the north will storm with chariots and horsemen and many ships; and he will enter into the lands and sweep through like a flood. |
ダニエル 11 |
40 終わりの時に,南の王は彼と押し合います。北の王は,兵車や騎手や多くの船で南の王を激しく攻撃し,国々に入って,洪水のように勢いよく通っていきます。 |
| 終わ おわり| 時 とき | 南 みなみ | 王 おう | 彼 かれ | 押し | 合い | 北 きた | 兵車 へいしゃ | 騎手 きしゃ | 多く おおく | 船 ふね | 激し はげし | 攻撃し こうげきし | 国々 くにぐに | 入って はいって | 洪水 こうずい | 勢い いきおい | 通って とおって |
|
Segunda-Feira, 17 de Março de 2025 |
Hebreus 7 |
18 Assim, o mandamento anterior é anulado porque é fraco e ineficaz. |
Hebreos 7 |
18 Así que el mandamiento anterior queda anulado porque es débil e inservible. |
Hebrews 7 |
18 So, then, the former commandment is set aside because it is weak and ineffective. |
ヘブライ 7 |
18 それで,以前のおきては,弱くて効果がないために無効になりました。 |
| 以前 | 弱くて | 効果 | 無効 | |
Domingo, 16 de Março de 2025 |
Efésios 6 |
1 Filhos, sejam obedientes aos seus pais em união com o Senhor, pois isso é justo. |
Efesios 6 |
1 Hijos, sean obedientes a su padres en unión con el Señor, porque esto es justo. |
Ephesians 6 |
1 Children, be obedient to your parents in union with the Lord, for this is righteous. |
エフェソス 6 |
1 子供は,主に喜ばれるよう親に従ってください。そうするのは正しいことです。 |
| 子供 こども | 主 しゅ | 喜ばれる よろこばれる | 親 おや | 従って したがって | 正しい ただしい | |
Sábado, 15 de Março de 2025 |
2 Pedro 3 |
17 Portanto, amados, sabendo disso com antecedência, tomem cuidado para não ser desviados pelo erro dos transgressores e para não cair de sua posição firme. |
2 Pedro 3 |
17 Por lo tanto, amados, sabiendo esto de antemano, manténganse vigilantes para que no sean desviados como ellos por el error de los malvados y pierdan su propia firmeza. |
2 Peter 3 |
17 You, therefore, beloved ones, having this advance knowledge, be on your guard so that you may not be led astray with them by the error of the lawless people and fall from your own steadfastness. |
ペテロ 第二 3 |
17 愛する皆さん,こうしたことを前もって知っているのですから,用心していてください。不法な人々の間違った考えに惑わされて,しっかり立てなくなることがないようにしましょう。 |
| 第二 だいに | 皆 みな | 前 まえ | 知って しって | 用心 ようじん | 不法な ふほうな | 人々 ひとびと | 間違った まちがった | 考え かんがえ | 惑わされて まどわされて | 立て たて | |
Sexta-Feira, 14 de Março de 2025 |
Romanos 12 |
17 Não retribuam a ninguém mal com mal. Preocupem-se com o que é bom aos olhos de todas as pessoas. |
Romanos 12 |
17 No devuelvan mal por mal a nadie. Tengan en cuenta lo que toda la gente piensa que está bien. |
Romans 12 |
17 Return evil for evil to no one. Take into consideration what is fine from the viewpoint of all men. |
ローマ 12 |
17 悪いことをされても,決して仕返しをしてはなりません。どうすれば誰の目から見ても良いことを行えるかを考えてください。 |
| 悪い わるい | 決して けっして | 返し かえし | 誰 だれ | 目 め | 見て みて | 良い よい | 行える おこなえる | |
Quinta-Feira, 13 de Março de 2025 |
Juízes 16 |
17 Por fim, ele lhe abriu o coração e disse: "Nunca se passou navalha na minha cabeça, pois sou um nazireu de Deus desde o nascimento. Se meu cabelo for cortado, perderei a força, ficarei fraco e me tornarei igual a todos os outros homens." |
Jueces 16 |
17 Por fin le abrió su corazón y le dijo: "Nunca me han cortado el cabello, porque soy nazareo de Dios desde mi nascimiento. Si me afeitaran la cabeza, perdería mis fuerzas y me volvería tan débil como todos los demás hombres". |
Judges 16 |
17 So he finally opened his heart to her, saying: "A razor has never touched my head, because I am a Naz´i·rite of God from birth. If I am shaved, my power will leave me and I will grow weak and become like all other men." |
裁き人の書 16 |
17 とうとうサムソンは全て打ち明けた。「私の頭にはかみそりが当てられたことがない。私は生まれた時から神のナジルなのだ。もし髪の毛をそり落とされたら,私は力を失って弱くなり,みんなのようになる」。 |
| 裁き人の書 さばきびとのしょ | 全て すべて | 打ち うち | 当て あて | 私 わたし | 時 とき | 神 かみ | 髪 かみ | 毛 け | 落とされ おとされ | 力 ちから | 失って うしなって | 弱く よわく | |
Quarta-Feira, 12 de Março de 2025 |
Hebreus 13 |
4 O casamento seja honroso entre todos, e o leito conjugal mantido puro, porque Deus julgará os que praticam imoralidade sexual e os adúlteros. |
Hebreos 13 |
4 Que todos honren el matrimonio y que nadie contamine el lecho matrimonial, porque Dios juzgará a los que son sexualmente inmorales y a los adúlteros. |
Hebrews 13 |
4 Let marriage be honorable among all, and let the marriage bed be without defilement, for God will judge sexually immoral people and adulterers. |
ヘブライ 13 |
4 結婚は全ての人に尊ばれるべきであり,夫婦の関係は汚れのないものであるべきです。神は性的に不道徳な人や姦淫をする人を断罪するからです。 |
| 結婚 けっこん | 全て すべて | 人 ひと | 等とばれる とうとばれる | 夫婦 ふうふ | 関係 かんけい | 汚れ けがれ | 神 かみ | 性的 せいてき | 不道徳 ふどうとく | 姦淫 かんいん | 姦淫 かんいん | 断罪 だんざい | |
Terça-Feira, 11 de Março de 2025 |
Salmo 92 |
5 Como são grandiosas as tuas obras, ó Jeová! |
Salmo 92 |
5 ¡Qué grandiosas son tus obras, oh, Jehová! |
Psalm 92 |
5 How great your works are, O Jehovah! |
詩編 92 |
5 エホバ,あなたが行ったことは何と偉大なのだろう。 |
| 詩編 しへん | 行った おこなった | 何 なん | 偉大な いだいな | 考え かんがえ | 深い ふかい | |
Segunda-Feira, 10 de Março de 2025 |
1 Coríntios 4 |
6 Irmãos, eu apliquei essas coisas a mim mesmo e a Apolo para o bem de vocês, a fim de que, por meio do nosso exemplo, aprendam a regra: " Não vão além das coisas que estão escritas", a fim de que não fiquem cheios de orgulho, tomando o partido de um contra o outro. |
1 Corintios 4 |
6 Hermanos, he dicho estas cosas usándome a mi y a Apolos como ejemplos para su beneficio, para que aprendan de nosotros esta regla: "No vayan más allá de las cosas que están escritas". Así no se llenarán de orgullo y no se pondrán a favor de uno y en contra de otro. |
1 Corinthians 4 |
6 Now, brothers, these thing I have applied to myself and A·pol´los for your good, that through us you may learn the rule: "Do not go beyond the things that are written," so that you may not be puffed up with pride, favoring one against the other. |
コリント 第一 4 |
6 さて,兄弟たち,私は皆さんのために,こうしたことを私とアポロに当てはめて論じてきました。「書かれている事柄を越えてはならない」という点を学んでもらい,皆さんが思い上がって人をひいきしたり見下したりすることのないためです。 |
| 第一 だいいち | 兄弟 きょうだい | 私 わたし | 皆 みな | 当て あて | 論じて ろんじて | 書かれて かかれて | 事柄 ことがら | 越えて こえて | 点 てん | 学んで まなんで | 人 ひと | 見 み | 下したり くだしたり | |
Domingo, 9 de Março de 2025 |
Romanos 5 |
12 É por isso que, assim como por meio de um só homem o pecado entrou no mundo, e a morte por meio do pecado, e desse modo a morte se espalhou por toda a humanidade, porque todos haviam pecado... |
Romanos 5 |
12 Así pues, por medio de un solo hombre, el pecado entró en el mundo y por medio del pecado entró la muerte, y así fue como la muerte se extendió a todos los hombres, porque todos habían pecado... |
Romans 5 |
12 That is why, just as through one man sin entered into the world and death through sin, and so death spread to all men because they had all sinned ー. |
ローマ 5 |
12 このような訳で,一人の人によって人類に罪が入り,罪によって死が入り,こうして,全ての人が罪人になったために,死が全ての人に広がったようにー。 |
| 訳 わけ | 一人 ひとり | 人 ひと | 人類 じんるい | 罪 つみ | 入り はいり | 死 し | 全て すべて | 罪人 つみびと | 広がった ひろがった | |
Sábado, 8 de Março de 2025 |
1 Reis 18 |
12 Quando eu for embora, o espírito de Jeová levará o senhor para um lugar que eu não saberei. E, quando eu informar a Acabe e ele não o encontrar, com certeza me matará. No entanto, o seu servo, tem temido a Jeová desde a juventude. |
1 Reyes 18 |
12 Cuando me vaya, el espíritu de Jehová te llevará no sé adónde, y, si le aviso a Acab y él no te encuentra, seguro que me mata. Pero este siervo tuyo ha temido a Jehová desde joven. |
1 Kings 18 |
12 When I depart from you, the spirit of Jehovah will carry you away to a place I will not know, and when I tell A'hab and he does not find you, he will surely kill me. Yet, your servant has feared Jehovah from his youth. |
列王記 第一 18 |
12 私があなたのもとから去ると,あなたはエホバの聖なる力によって,私の知らない所へ連れていかれるでしょう。私がアハブに伝えても,アハブはあなたを見つけられず,私を殺すに違いありません。私は若い頃からエホババを畏れております。 |
| 列王記 れつおうき | 第一 だいいち | 私 わたし | 去る さる | 聖 せい | 知らない しらない | 所 ところ | 連れて つれて | 伝え つたえ | 見 み | 殺す ころす | 違い ちがい | 若い わかい | 頃 ころ | 畏れ おそれ | |
Sexta-Feira, 7 de Março de 2025 |
Gênesis 3 |
15 E porei inimizade entre você e a mulher, e entre o seu descendente e o descendente dela. Este esmagará a sua cabeça, e você ferirá o calcanhar dele. |
Génesis 3 |
15 Y haré que haya enemistad entre tú y la mujer, y entre tu descendencia y la descendencia de ella. Él te aplastará la cabeza, y tú le herirás el talón. |
Genesis 3 |
15 And I will put enmity between you and the woman and between your offspring and her offspring. He will crush your head, and you will strike him in the heel. |
創世記 3 |
15 そして私は,あなたと女の間,またあなたの子孫と女の子孫の間に敵意を置く。彼はあなたの頭を砕き,あなたは彼のかかとに傷を負わせる。 |
| 創世記 そうせいき | 私 わたし | 女 おんな | 間 あいだ | 子孫 しそん | 敵意 てきい | 置く おく | 彼 かれ | 頭 あたま | 砕き くだき | 傷 きず | 負わせる おわせる | |
Quinta-Feira, 6 de Março de 2025 |
Miqueias 6 |
8 Ele o informou, ó homem, sobre o que é bom. |
Miqueas 6 |
8 Él te ha dicho, oh, hombre, lo que es bueno. |
Micah 6 |
8 He has told you, O man, what is good. |
ミカ 6 |
8 神はあなたに,何が善いことかを伝えた。 |
| 神 かみ | 何 なに | 善い よい | 伝え つたえ | 求め もとめ | 公正 こうせい | 守り まもり | 揺る ゆる | 愛 あい | 抱き いだき | 慎み つつしみ | 共 とも | 歩む あゆむ | |
Quarta-Feira, 5 de Março de 2025 |
Tiago 4 |
14 embora nem saibam como será a sua vida amanhã. Por que vocês são uma neblina que aparece por um instante e depois desaparece. |
Santiago 4 |
14 cuando ustedes no saben qué será de su vida mañana. Porque son una neblina que aparece por un poco de tiempo y luego desaparece. |
James 4 |
14 whereas you do not know what your life will be like tomorrow. For you are a mist that appears for a little while and then disappears. |
ヤコブ 4 |
14 皆さんは自分の命が明日どうなるかも知りません。皆さんは少しの間だけ現れて消える霧だからです。 |
| 皆 みな | 自分 じぶん | 命 いのち | 明日 あす | 知り しり | 少し すこし | 間 あいだ | 現れて あらわれて | 消える きえる | 霧 きり | |
Terça-Feira, 4 de Março de 2025 |
Colossenses 4 |
6 Que as suas palavras sejam sempre agradáveis, temperadas com sal, de modo que saibam como responder a cada pessoa. |
Colosenses 4 |
6 Que sus palabras sean siempre agradables, sazonadas con sal, para que sepan cómo deben responder a cada persona. |
Colossians 4 |
6 Let your words always be gracious, seasoned with salt, so that you will know how you should answer each person. |
コロサイ 4 |
6 塩で味付けされた快い言葉を語るように心掛けましょう。そうすれば,誰に対してもどのように答えるべきかが分かります。 |
| 塩 しお | 味 あじ | 付け つけ | 快い こころよい | 言葉 ことば | 語る かたる | 心 こころ | 掛けましょう がけましょう | 誰 だれ | 対 たい | 答え こたえ | 分かります わかります| |
Segunda-Feira, 3 de Março de 2025 |
Salmo 145 |
18 Jeová está perto de todos os que o invocam, |
Salmo 145 |
18 Jehová está cerca de todos los que lo llaman, |
Psalm 145 |
18 Jehovah is near to all those calling on him, |
詩編 145 |
18 エホバは,ご自分に呼び掛ける全ての人の近くにいる。 |
| 詩編 しへん | 自分 じぶん | 呼び よび | 掛け かけ | 全て すべて | 人 ひと | 近く ちかく | 誠実 せいじつ | |
Domingo, 2 de Março de 2025 |
João 11 |
40 Jesus respondeu: "Eu não lhe disse que, se você acreditasse, veria a glória de Deus?" |
Juan 11 |
40 Jesús le preguntó: "¿No te dije que si creías podrías ver la gloria de Dios?". |
John 11 |
40 Jesus said to her: "Did I not tell you that if you would believe you would see the glory of God" |
ヨハネ 11 |
40 イエスは言った。「信じるなら神の輝かしい力を見る,とあなたに言いませんでしたか」。 |
| 言った いった | 信じる しんじる | 神 かみ | 輝かしい かがやかしい | 力 ちから | 見る みる | 見る みる | 言い いい | |
Sábado, 1.º de Março de 2025 |
Romanos 5 |
5 E a esperança não leva a decepção; porque o amor de Deus foi derramado em nosso coração por meio do espírito santo, que nos foi dado. |
Romanos 5 |
5 Y la esperanza no decepciona; porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones mediante el espíritu santo que hemos recibido. |
Romans 5 |
5 And the hope does not lead to disappointment; because the love of God has been poured out into our hearts through the holy spirit, which was given to us. |
ローマ 5 |
5 その希望が失望に至ることはありません。私たちに与えられた聖なる力によって,神の愛が心の中に注がれているからです。 |
| 希望 きぼう | 失望 しつぼう | 至る いたる | 私 わたし | 与え あたえ | 聖 せい | 力 ちから | 神 かみ | 愛 あい | 心 こころ | 中 なか | 注がれ そそがれ | |